Facebook Twitter Instagram
    Facebook Twitter Instagram YouTube TikTok Discord LinkedIn
    Major-Prépa
    • Accueil
    • Les matières
      • Méthodologie
        • Conseils pour la prépa
      • Mathématiques
      • Culture générale
      • Economie
      • Géopolitique
      • Langues
      • Actualité
      • Management – Gestion
      • Eco-droit
    • Ressources
      • Ressources ECS
      • Ressources ECE
      • Ressources ECT
      • Annales concours BCE & Ecricome
      • Oraux
        • Mathématiques
          • HEC
          • ESCP
        • Culture générale
        • Géopolitique
        • Langues
          • Anglais
        • Triptyque
        • Tests psychotechniques ESSEC
    • Stats & classements
      • Classements des prépas ECG et des écoles de commerce
      • Simulateur d’admissibilités
      • Barres d’admissibilités
      • Sélectivité à l’oral
    • Prépas
    • Concours
      • Barre d’admissibilités ECRICOME et BCE
      • Écrits
        • Inside concours BCE
        • Inside concours Ecricome
      • Informations concours
        • Les concours BCE et Ecricome
      • Oraux
      • Résultats d’admissibilité
      • Résultats d’admission
      • SIGEM
    • Business Cool
    Major-Prépa
    Vous êtes ici :Accueil»Concours»LV2 Espagnol CCIR 2018 – Analyse du sujet
    Concours

    LV2 Espagnol CCIR 2018 – Analyse du sujet

    Samantha Marolleau Par Samantha Marolleau4 mai 2018Dernière modification :5 mai 2018Aucun commentaireLecture 4 mins
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr E-mail
    Partager
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest E-mail

    Découvrez le sujet de LV2 Espagnol CCIR 2018 

     

    Le thème

    C’est un joli thème très lyrique, avec assez peu de difficulté de vocabulaire. Mais…
    Ça commence fort : la première phrase fait cinq lignes. Elle présente une syntaxe assez difficile à traduire, presque trois phrases de thème Ecricome à la suite ! Il faut donc bien gérer les relatives et les temps.

    Certaines expressions pouvaient être difficiles à traduire :
    « à ceux qui » : a quienes
    « comment pourrais-je jamais ? » : je crois qu’il est difficile de traduire le « jamais » en espagnol, on va se contenter de traduire par le conditionnel, et en utilisant le verbe « desprendrese de » ou « separarse de ».
    « moitié français » : medio frances
    « pas du tout » (parfois ce n’est pas évident) : « no, en absoluto », « no, para nada »
    … et tout le vocabulaire de la dernière phrase.

    En somme un thème de LV2 assez corsé au début, court, mais qui pouvait se faire avec un peu de rigueur.

     

    La version

    Dès la deuxième phrase, la connaissance du vocabulaire est discriminante même si on peut le deviner :
    « Archivos » : fichiers
    « Colocados » : situés
    « Carpetas » : dossiers
    En gros, il y a des centaines de fichiers situés, ou organisés dans différents dossiers.
    La partie suivante est transparente, avec le vocabulaire de l’école (oui apprendre tes fiches de vocabulaire t’as peut-être servi !).
    La tournure « resultar » se traduit souvent en français par un simple verbe être, et il ne faut pas oublier de traduire le « le » : « le rouge était pour elle trop agressif… » par exemple.
    Ensuite attention aux faux-amis : « letra » veut dire « écriture » et pas « lettre », mais on peut le déduire de la suite.
    « No soy ninguna experta » : on pouvait avoir des doutes quant à la traduction de « ninguna ». Je l’aurais traduit par « je ne suis pas du tout une experte ».
    Enfin, le « si » de « pero si que siento que… » ne devait pas être oublié même si c’est un petit mot qui semble anodin : « mais je sentais par contre que » par exemple.

    Cette version n’était pas très difficile mais il fallait faire attention aux détails et rendre l’ambiance un peu oppressante d’une personne qui fouille indiscrètement dans les affaires d’une autre.

     

    Les questions et l’expression écrite

    Un article pur d’actualité-civilisation lationoaméricaine, et très intéressant : il y a quelques années, tous les articles parlaient du retour du socialisme en Amérique Latine, de l’Eje Bolivariano, du nouveau socialisme du XXIème siècle etc. Maintenant, c’est un article sur le reflux de ce phénomène ! Il analyse le concept de populisme, qui est vraiment particulier dans la région : selon l’auteur (et c’est la question 1), le reflux du populisme n’est qu’une façade et toutes les conditions sont en place pour le réveil du populisme. Pour lui, après des mandats populistes si longs, il est normal que les gens aient envie de changement et font donc le choix de gouvernements différents : de centre-droite, comme cité dans le texte.

    « Nada es permanente en la democracia. Nadie goberna para siempre ».
    Il s’agissait ici de voir quels élèves avaient suivi leur cours de civi ou bien l’actualité relativement récente : le sujet demande explicitement de citer deux exemples.
    On pouvait prendre l’exemple du gouvernement Kirchner en Argentine qui a gouverné pendant une longue période, mais aussi celui de Chavez, ou Maduro. Ce sont des exemples très connus en général mais au moins ça permet d’approfondir.
    On peut se poser la question suivante : une démocratie peut-elle durer dans le temps et rester une démocratie ? C’est en effet le problème en Amérique Latine : on ne veut plus des dictatures (et à raison) donc on élit des candidats populistes, de façon démocratique, mais certains veulent rester au pouvoir et on assiste à des dérives autoritaires et anti-démocratiques (manipulation des votes, usage de la force policière, corruption etc.). Et cela on peut le voir actuellement avoir le gouvernement vénézuélien qui fait face à une opposition de la part du peuple de plus en plus forte.
    La solution serait-elle d’interdire le renouvellement des mandats présidentiels ?

     

    En tout cas, bon courage pour la fin des épreuves !

     

    Inside concours BCE 2018 –> ICI

     

    Articles similaires

    BCE BCE 2018 concours concours BCE 2018 espagnol Inside concours LV1 LV1 CCIR LV1 Espagnol
    Partager. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr E-mail
    Article précédentLV2 Espagnol CCIP 2018 – Sujet
    Article suivant LV2 Anglais CCIP 2018 – Sujet
    Samantha Marolleau

      Je viens de la sympathique prépa ECE de Marcelin Berthelot à Saint-Maur. Après 2 ans là-bas, j’ai déménagé vers la mythique ville de Jouy-en-Josas, sur le campus d’HEC !

      Articles similaires

      Corrigé maths EDHEC ECS 2022

      18 mai 2022

      Toutes nos ressources pour préparer les épreuves d’anglais : vocabulaire, grammaire, conjugaison, civilisation, méthodologie et sujets d’entraînement

      18 mai 2022

      Mes oraux à HEC Paris : témoignage et conseils

      18 mai 2022
      Écrire un commentaire

      Le Major spécial Oraux 2022
      Le Major 12 couverture
      Et si tu intégrais GEM ?
      Parole de prépa
      Objectif 20/20 aux concours
      Le nouveau podcast géopolitique de Major-Prépa
      la pause géopolitique
      Portail Prépa
      Simulateur de notes BCE & ECRICOME
      Nos engagements
      Engagé pour l'égalité des chances aux concours, Major-Prépa est le seul site indépendant créé par des étudiants en école qui vous propose du contenu 100% gratuit et qui n'a rien à vous vendre ! :)
      Le Major spécial Oraux 2022
      Le Major N°12 Spécial Oraux 2022 publié par Major-Prepa
      Un site du groupe média & tech 2Empower.
      • Qui sommes-nous ?
      • Fonctionnement
      • Plan
      • Annonceurs
      • Mentions légales
      • Charte de confidentialité
      • Business Cool
      • Up2School
      • EdTech Capital
      • Etudes Tech
      • Etudes Créatives

      Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.