

Faux amis : tomberas-tu dans les pièges de la langue anglaise ?
Anglais 1 septembre 2017 Rifka Abihssira

« Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué » résume assez bien le principe des faux-amis en langue. La langue anglaise est parsemée de quelques pépites qui, pour nous Français, peuvent parfois conduire à de très beaux contre-sens lors d’une traduction. Voici quelques exemples pour tester ton habilité, bonne chance !
What does 'to abuse' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'comprehensive' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'hazard' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'intoxicate' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'sensible' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'petrol' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'lunatic' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'to demand' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'crime' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'to pretend' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'a dispute' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'to hurl' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'grand' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'fortunate' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'dramatic' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'a lecture' mean ?
Correct !
Faux !
-
What does 'library' mean ?
Correct !
Faux !
-

Faux amis (Anglais)
I got %%score%% of %%total%% right
Articles similaires
Rifka Abihssira
Après deux années de prépa ECS au lycée du parc, je rentre en première année à l'EM Lyon.
Nos engagements
Engagé pour l'égalité des chances aux concours, Major-Prépa est le seul site indépendant créé par des étudiants en école qui vous propose du contenu 100% gratuit et qui n'a rien à vous vendre ! :)