Dans cet article, on va te parler de l’apocope en espagnol. Elle n’est pas rare dans cette langue et tu peux être amené à en avoir besoin même dans des phrases très basiques.
¡Empecemos con el primer punto: la definición!
L’apocope ? Qu’est-ce que c’est ?
Voilà juste au-dessus un premier exemple ! L’apocope est caractérisée par la perte d’une lettre ou d’une syllabe à la fin d’un mot.
Par exemple, dans la phrase ci-dessus, le mot est normalement primero, mais ici il perd le o.
L’apocope en espagnol : dans quelles conditions ?
- Uno, primero, tercero, alguno, ninguno, bueno, malo…
… perdent le o final lorsqu’ils sont placés devant un mot masculin singulier.
Par exemple : Este hombre es un buen marido.
Attention : algún et ningún prennent bien un accent lorsqu’ils sont apocopés !
- Una, ninguna, alguna…
… s’apocopent devant les mots féminins singuliers commençant par Ha– ou A– toniques uniquement.
Par exemple : Algún hada ayudo a Cenicienta para que llegara al castillo.
(Une fée aida Cendrillon pour qu’elle arrive au château.)
- Grande, cualquiera…
… deviennent gran et cualquier lorsqu’ils sont placés devant un mot singulier.
Par exemple : Era una gran habitación y cualquier niño hubiera soñado con dormir allí.
Attention : lorsque l’on a muy qui accompagne l’adjectif, on conserve la forme grande.
Exemple : Es una muy grande habitación.
- Ciento…
… devient cien devant un nom ou devant un nombre UNIQUEMENT s’il le multiplie.
Ainsi, on dira ciento cincuenta (150 ≠ 100 x 50), mais cien mil (100 000 = 100 x 1000).
Exemple avec un nom : Antes de la cuarentena, ya no se podían reunir más de cien personas.
- Santo…
… devient San devant tous les mots commençant par Do– ou To-.
Par exemple : San Tomàs es uno de los apóstoles (apôtres).
- Tanto…
… devient tan lorsqu’il est placé devant un adverbe ou un adjectif.
Par exemple : No seas tan duro con la niña, que tampoco es para tanto.
(Ne sois pas si dur avec la petite/l’enfant, il n’y a pas de quoi en faire un plat.)
Te voilà incollable sur cette règle un peu piégeuse ! Si elle peut te sembler anodine car elle ne touche que quelques lettres d’une phrase, elle montre aux correcteurs une très bonne maîtrise de la langue espagnole qui peut clairement jouer à ton avantage ! Ne perds pas une occasion de montrer l’étendue de tes connaissances sur ta copie !
N’hésite pas à lire nos différentes ressources pour améliorer ton espagnol !