Facebook Twitter Instagram
    Facebook Twitter Instagram YouTube TikTok Discord LinkedIn
    Major-Prépa
    • Accueil
    • Articles
      • Méthodologie
      • Actualité
      • Langues
      • Géopolitique
      • Infos utiles
    • Ressources
      • Ressources ECS
      • Ressources ECE
      • Ressources ECT
      • Annales concours BCE & Ecricome
      • Oraux
        • Mathématiques
          • HEC
          • ESCP
        • Culture générale
        • Géopolitique
        • Langues
          • Anglais
        • Triptyque
        • Tests psychotechniques ESSEC
    • Stats & classements
      • Classements des prépas ECG et des écoles de commerce
      • Simulateur d’admissibilités
      • Barres d’admissibilités
      • Sélectivité à l’oral
    • Prépas
    • Concours
      • Barre d’admissibilités ECRICOME et BCE
      • Écrits
        • Inside concours BCE
        • Inside concours Ecricome
      • Informations concours
        • Les concours BCE et Ecricome
      • Oraux
      • Résultats d’admissibilité
      • Résultats d’admission
      • SIGEM
    • Business Cool
    Major-Prépa
    Vous êtes ici :Accueil»Langues»Espagnol»La différence entre conocer et saber
    Espagnol

    La différence entre conocer et saber

    Magali Asseraf Par Magali Asseraf5 février 2021Dernière modification :8 février 2021Aucun commentaireLecture 3 mins
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr E-mail
    question
    question
    Partager
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest E-mail

    Dans cet article, nous t’aidons à ne plus confondre conocer et saber en traduction ou en essai, et ainsi ne pas perdre de précieux points. Bien qu’ils aient un sens très proche, ils ne sont pas du tout interchangeables. C’est parti !

     

    Quand utiliser « conocer » ?

    1) Lorsqu’on veut parler d’une relation que l’on a avec quelqu’un

    Ex. : Conoce a María.

     

    2) Lorsqu’on parle d’un endroit dans lequel nous avons été

    Ex. 1 : Conozco Italia.

    Ex. 2 : Juan y yo conocemos un buen lugar donde comer allí.

     

    3) Pour traduire « rencontrer » (pour la première fois)

    Ex. : Conocí a mi mejor amigo en la escuela = J’ai rencontré mon meilleur ami à l’école.

    En version, attention à ne pas traduire « conocí » par « j’ai connu », c’est moins naturel !

    Ex. : Encantado de conocerle = Enchanté de vous rencontrer.

     

    Quand utiliser « saber » ?

    1) Pour parler de la connaissance qu’on a d’un fait

    Ex. 1 : Je sais que Laura a deux frères : Sé que Laura tiene dos hermanos.

    Ex. 2 : Savez-vous qui viendra ? = ¿Sabéis quién vendrá?

     

    2) La plupart du temps, « saber » est suivi de « que », « qué », « quién », « dónde », « cuándo », « cuál » (ou cuales) , ou « por qué »

    Ex. 1 :  No sé cuándo tiene lugar la próxima reunión.

    Ex. 2 : Ellas no saben dónde su padre ha escondido sus regalos.

    Ex. 3 : Sabes por qué estoy feliz.

    Ex. 4 : No sabemos cuales ejercicios tenemos que hacer.

    Ex. 5 : No sabe qué decir.

     

    3) Saber peut aussi s’employer pour parler de la capacité à faire quelque chose : dans ce cas, il est suivi de l’infinitif

    Ex. 1 : Diego sabe hablar italiano y portugués.

    Ex. 2 : Mis padres no saben conducir.

    Ex. 3 : Sabemos cantar, aunque no tomamos ninguna clase.

     

    Pour finir, voilà un petit exercice pour vérifier que tu as bien compris et t’entraîner !

    Choisis entre conocer et saber.

    1. (Yo) no …. la capital de Francia.
    2. Paula y su madre ya … dónde irán de vacaciones este verano.
    3. Leo no … tocar la guitarra.
    4. (Ella) … esta ciudad.
    5. Mis amigos … cuándo es mi cumpleaños.
    6. Martín no … qué llevar mañana.

     

    Correction

    1. conozco
    2. saben
    3. sabe
    4. conoce (cela signifie qu’elle y a été déjà été)
    5. saben
    6. sabe

     

    Nous espérons que ces petits rappels t’ont été utiles ! N’hésite pas à aller consulter toutes nos ressources pour t’aider en espagnol.

    Articles similaires

    écrits espagnol grammaire LV1 LV2 oraux
    Partager. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr E-mail
    Article précédentDes parcours inspirants après une B/L
    Article suivant La notion d’éternité #2 : explication des principales thèses philosophiques
    Magali Asseraf

      Etudiante à l'ESSEC

      Articles similaires

      Résultats des écrits et préparation des oraux : période stratégique en littéraire

      14 mai 2022

      Réviser les oraux après des écrits « ratés » : se faire du mal pour rien ?

      13 mai 2022

      Les 5 qualités d’un candidat qui intègre

      13 mai 2022

      Les commentaires sont désactivés.

      Tout savoir sur le concours BCE 2022
      Et si tu intégrais GEM ?
      Parole de prépa
      Objectif 20/20 aux concours
      Le nouveau podcast géopolitique de Major-Prépa
      la pause géopolitique
      Portail Prépa
      Simulateur de notes BCE & ECRICOME
      Nos engagements
      Engagé pour l'égalité des chances aux concours, Major-Prépa est le seul site indépendant créé par des étudiants en école qui vous propose du contenu 100% gratuit et qui n'a rien à vous vendre ! :)
      Le Major spécial écrits 2022
      Le Major N°11 Spécial Écrits 2022 publié par Major-Prepa
      Un site du groupe média & tech 2Empower.
      • Qui sommes-nous ?
      • Fonctionnement
      • Plan
      • Annonceurs
      • Mentions légales
      • Charte de confidentialité
      • Business Cool
      • Up2School
      • EdTech Capital
      • Etudes Tech
      • Etudes Créatives

      Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.