La presse s’agite avec ce virus, essaye de la traduire ! 🦠🇪🇸

Nous te proposons quatre versions pour que tu puisses continuer à te préparer aux concours tout en étant au point sur l’actualité !

Version 1 :

Articulo del País : « Al menos 19 muertos en una residencia de mayores de Madrid por el brote de coronavirus » escrito por F. Peinado y J.D. Quesada, el 17 de Marzo de 2020.

Al menos 19 ancianos internados en la residencia de mayores MonteHermoso de Madrid han perdido la vida como consecuencia del brote del nuevo coronavirus, según ha confirmado la empresa a este periódico. La información había sido avanzada por la agencia Europa Press según el testimonio de familiares que han hablado con trabajadores.

Proposition de corrigé

Au moins 19 personnes âgées placées dans la maison de retraite MonteHermoso de Madrid ont perdu la vie à la suite de l’épidémie du nouveau coronavirus, comme l’entreprise l’a confirmé au journal. L’information avait été avancée par l’agence Europa Press selon le témoignage de familles qui ont parlé avec les travailleurs.

Mots à retenir

Anciano: personne âgée

Residencia de mayores : maison de retraite

Brote: épidémie

Testimonio : témoignage

Trabajadores: travailleurs

Version 2 :

Suite de l’article précédent.

Un portavoz de la empresa se limitó a confirmar a este periódico la cifra de fallecidos y añadió que los trabajadores están dando todo lo posible para salvar vidas. “No vamos a perder un segundo en dar motivos de alarma”. Según esta fuente, la empresa ha recibido en las últimas horas máquinas de oxígeno y mascarillas de la Consejería de Sanidad. Los enfermos están siendo derivados a hospitales y la plantilla de la residencia ha recibido el refuerzo de trabajadores del Hospital Clínico San Carlos.

Proposition de corrigé

Un porte-parole de l’entreprise s’est limité à confirmer à ce journal le nombre de décès et a ajouté que les travailleurs étaient en train de faire tout leur possible pour sauver des vies. « On ne va pas perdre une seconde pour donner des raisons de s’alarmer. » D’après cette source, l’entreprise a reçu ces dernières heures des machines à oxygène et des masques du Ministère de la Santé. Les malades sont déplacés vers les hôpitaux et le personnel de la maison de retraite a reçu des renforts de la part de l’Hôpital Clinique San Carlos.

Mots à retenir :

Un portavoz : un porte-parole

Periódico : journal

Fallecer : mourir

Fallecido : décédé

Fuente : source

Mascarillas : masques à oxygène

Version 3 :

Articulo del País : « El Ibex acelera las ganancias tras el plan de estímulo de 200.000 millones en España y las subidas en EE UU » escrito por I. Fariza, el 17 de Marzo de 2020.

A falta de una acción coordinada a escala europea, reclamado desde hace días por propios y extraños, los países de la Unión más golpeadas por el coronavirus van desgranando sus planes de choque fiscales : Italia, Francia y España han desvelado este martes programas de estímulos de entre el 15% y el 20% del PIB, unos 200.000 millones de euros en el caso español.

Proposition de corrigé

Faute d’une action coordonnée à l’échelle européenne, réclamée depuis des jours par les nationaux et les étrangers, les pays de l’Union Européenne les plus touchés par le coronavirus vont détailler leurs plans d’urgence fiscaux : l’Italie, la France et l’Espagne ont dévoilé ce mardi des plans de relance évalués entre 15% et 20% du PIB, environ 200 000 millions d’euros dans le cas espagnol.

Mots à retenir :

Ganancia : gain

Estímulo : stimulation

A falta de: faute de/ à defaut de

A escala europea : à l’échelle Européenne

Golpear : frapper/ (ici toucher )

Desvelar : dévoiler

Programa de estímulo (o programa de recuperación) : plan de relance

Version 4 :

Suite de l’article précédent.

Además, el Gobierno de Pedro Sánchez ha anunciado una suerte de blindaje para evitar que inversores oportunistas no europeos se hagan con el control de grandes empresas españolas a precio de saldo, como el que hoy marca el mercado. Estas medidas, junto con la apertura en verde de Wall Street, ha dado alas a unas Bolsas instaladas en la volatilidad extrema. Tras cerrar el lunes una de las peores sesiones de su historia, el Ibex 35 y el resto de grandes Bolsas europeas, con la excepción de Londres, consolidaban en el tramo final de sesión de este martes el rebote con subidas de entre el 1% y el 6%.

Proposition de corrigé

De plus, le gouvernement de Pedro Sanchez a annoncé une sorte de blindage pour éviter que des investisseurs opportunistes non-européens prennent le contrôle de grandes entreprises espagnoles pour une bouchée de pain, tel est celui d’aujourd’hui sur le marché. Ces mesures, avec l’ouverture au vert de Wall Street, ont stimulé une extrême volatilité pour plusieurs bourses. Après la fermeture lundi d’une des pires sessions de l’histoire, l’Ibex 35 et le reste des grandes Bourses européennes, à l’exception de Londres, consolidaient dans les derniers moments de la session de ce mardi le rebond avec des augmentations entre 1% et 6%.

Mots à retenir :

Una suerte de (o una especie de) : une sorte de

Inversor: investisseur

Hacerse con el control : prendre le contrôle

Apertura : ouverture

Alas : ailes

Bolsa : bourse

Rebote: rebond

Pour arriver prêt aux concours travaille également le thème, mais encore le vocabulaire et la civilisation et la conjugaison !