révisions

¡Oye oye, no te olvides del español! 😏

Nous te proposons trois extraits différents afin de te préparer au mieux à l’exercice du thème suivi : un extrait de presse, un extrait d’un roman classique et un extrait d’un roman contemporain. Pas de surprise le jour J !

Thème 1 : extrait de presse (+ révision du vocabulaire des technologies)

Extrait du journal Le Monde : Le confinement fait bondir l’usage de Netflix et de ses concurrents, écrit par Alexandre Piquard et Sandrine Cassini le 02 avril 2020

Elite, dont l’intrigue se déroule dans une école huppée espagnole, et visible sur Netflix ; Vikings, qui conte les aventures de légendaires hommes du Nord, également diffusée sur Amazon Prime Video ; ou The Walking Dead, dont la dernière saison en pays zombie est disponible juste après sa sortie américaine sur OCS, la plate-forme de télévision payante d’Orange… Ces trois séries ont connu un immense succès, pendant la semaine du 23 au 29 mars, auprès des téléspectateurs confinés dans leur salon, toujours plus friands de services de vidéo à la demande.

Proposition de corrigé

Elite, cuya intriga tiene lugar en una escuela de prestigio española, y visible en Netflix ; Vikings, que relata las aventuras de los legendarios hombres del Norte, también difundida en Amazon Prime Video ; o The Walking Dead, cuya última temperada en nación zombie está disponible justo después de su estreno americano en OCS, la plataforma de televisión de pago de Orange… Estas tres series han conocido un gran éxito, durante la semana del 23 al 29 de marzo, ante los espectadores confinados en su salón, cada vez más interesados por el vídeo a la carta.

Mots à retenir

Dont : cuya / cuyas / cuyo / cuyos

Huppée : prestigiosa, exclusiva

Diffusée : difundida

Saison : temporada

Sortie d’une série : estreno de una serie

Plateforme payante : plataforma de pago

Succès : éxito

Téléspectateurs : espectadores

Confinés : confinados

Vidéo à la demande : vídeo a la carta

Thème 2 : extrait classique

Extrait de L’Île Mystérieuse de Jules Verne

« Eh bien, monsieur Cyrus, par où allons-nous commencer ? demanda le lendemain matin Pencroff à l’ingénieur.

— Par le commencement, » répondit Cyrus Smith.

Et en effet, c’était bien par le « commencement » que ces colons allaient être forcés de débuter. Ils ne possédaient même pas les outils nécessaires à faire les outils, et ils ne se trouvaient même pas dans les conditions de la nature, qui, « ayant le temps, économise l’effort. » Le temps leur manquait, puisqu’ils devaient immédiatement subvenir aux besoins de leur existence, et si, profitant de l’expérience acquise, ils n’avaient rien à inventer, du moins avaient-ils tout à fabriquer. Leur fer, leur acier n’étaient encore qu’à l’état de minerai, leur poterie à l’état d’argile, leur linge et leurs habits à l’état de matières textiles.

Proposition de corrigé

«Y bien, señor Cyrus, ¿por dónde vamos a empezar? preguntó a la mañana del día siguiente Pencroff al ingeniero.

-Por el principio, » contestó Cyrus Smith.

Y, en efecto, es por el «principio» que estos colones tendrían que empezar. No poseían los mismos útiles necesarios para hacer las herramientas, y ni siquiera se encontraban en las condiciones de la naturaleza que “teniendo tiempo, ahorren fuerzas”. Les faltaba tiempo, puesto que tenían que subvenir inmediatamente a las necesidades de la vida y, si aprovechando de la experiencia adquirida, no tenían nada por inventar, tenían todo por fabricar. Su hierro y su acero tan solo estaban en estado de mineral, su cerámica en estado de arcilla, sus lienzos y sus vestidos en estado de materias textiles.

Mots à retenir :

Commencement : principio

Colons : colones

Outils : herramientas, útiles, instrumentos

Nature : naturaleza (et non pas natura ! !)

Économiser : ahorrar (et non pas economisar)

Besoins : necesidades

Fer : hierro

Acier : acero

Poterie : Cerámica

Linge, toile : lienzo

Thème 3 : extrait contemporain

Extrait de Les Choses humaines de Karine Tuil (Prix Goncourt des lycéens 2019) 

Elle-même aurait pu se retrouver au cœur de l’un des plus grands scandales de l’histoire des États-Unis, elle avait vingt-trois ans à l’époque et effectuait un stage à la Maison Blanche en même temps que Monica Lewinsky – celle qui resterait célèbre pour avoir fait vaciller la carrière du président Bill Clinton – et si elle ne s’était pas trouvée à la place de la brune voluptueuse que le Président surnommait affectueusement « gamine », c’était uniquement parce qu’elle ne correspondait pas aux canons esthétiques alors en vigueur dans le bureau ovale : blonde aux cheveux tressés, de taille moyenne, un peu fluette, toujours vêtue de tailleurs-pantalons à la coupe masculine – pas son genre. Elle se demandait souvent ce qui se serait passé si le Président l’avait choisie, elle, la Franco-Américaine cérébrale et impulsive, qui n’aimait explorer la vie qu’à travers les livres, au lieu d’élire Monica, la plantureuse brune au sourire carnassier, la petite princesse juive qui avait grandi dans les quartiers huppés de Brentwood et de Beverly Hills ?

Proposition de corrigé

Ella misma hubiera podido encontrarse en el centro de uno de los escándalos más importantes de la historia de Estados Unidos, tenía veintitrés años a la época y realizaba prácticas en la Casa Blanca al mismo tiempo que Monica Lewinsky – la que seguirá siendo famosa por haber hecho oscilar la carrera del presidente Bill Clinton – y si no se había encontrado en el sitio de la morena voluptuosa que el presidente llamaba afectuosamente «cría», era porqué simplemente no correspondía a los ideales estéticos que estaban entonces en vigor en el despacho oval : rubia con cabellos trenzados, de tamaño medio, delgadita, siempre vestida con traje de estilo masculino – no era su tipo. Se preguntaba a menudo lo qué habría pasado si el Presidente la hubiera elegido, a ella, la Franco-estadounidense intelectual y impulsiva, a quien solo le gustaba explorar la vida a través de libros, en vez de elegir a Monica, la voluptuosa morena de sonrisa rapaz,  la pequeña princesa judía que había crecido en los prestigiosos barrios de Brentwood y de Beverly Hills.

Mots à retenir

Au coeur de : en el corazón de, en el centro de

Scandale : escándalo

Effectuer un stage : hacer/realizar prácticas

La Maison Blanche : la Casa Blanca

Célèbre : famosa

Faire vaciller : hacer bascular / oscilar

Gamine : cría

En vigueur : en vigor

Blonde : rubia

Tresse : trenza

Tailleur : traje

Plantureuse : voluptuosa

Sourire : sonrisa

Juif / juive : judío / judía

Si tu veux t’entraîner davantage n’hésite pas à consulter nos autres articles de thème en espagnol : thème grammatical, thème suivi  et teste toi sur les 20 phrases les plus complexes de thème !

Pour arriver prêt aux concours : travaille la version, le vocabulaire et la civilisation et n’oublie pas ta meilleure amie, la conjugaison !