Exprimer les proportions en espagnol Exprimer les proportions en espagnol
Nous allons dans cet article nous pencher sur la construction des proportions en espagnol. Tu pourras ensuite tester tes connaissances en traduisant dix phrases.... Exprimer les proportions en espagnol

Nous allons dans cet article nous pencher sur la construction des proportions en espagnol. Tu pourras ensuite tester tes connaissances en traduisant dix phrases.

Attention : pour bien exprimer les proportions, assure-toi dans un premier temps de bien savoir orthographier les chiffres et les nombres !

Si la plupart des proportions d’usage courant sont faciles à retrouver, à partir de dix, cela devient plus complexe !

Un tiers : un tercio

Un quart : un cuarto

Un cinquième : un quinto

Un sixième : un sexto

Un septième : un séptimo

Un huitième : un octavo

Un neuvième : un noveno

Un dixième : un décimo/una décima parte

Un onzième : un onceavo/una onceava parte

Un douzième : un doceavo/una doceava parte

Un treizième : un treceavo/una treceava parte

Et on pourrait continuer longtemps… mais tu as dû comprendre la règle : pour former le diviseur au-delà de dix, on utilise le nombre auquel on ajoute le suffixe -avo.

Ainsi, pour dire un vingtième, on dira un veinteavo.

Attention : contrairement au français, l‘espagnol ne forme pas toujours sur le même modèle les ordinaux.

Ainsi, on traduira « Je suis arrivé à la vingtième place » par Llegué en vigésima posición.

 

Exprimer la moitié

La moitié : la mitad/media

Si mitad et medio sont tous les deux valables, la phrase se construit différemment selon si l’on emploie l’un ou l’autre. Voyons cela avec un exemple :

J’ai mangé la moitié d’une pomme.

En espagnol, il y aura deux traductions possibles :

(Me) comí la mitad de una manzana ou bien (Me) comí media manzana.

Attention : la mitad de et medio ne sont pas toujours interchangeables ! C’est uniquement le cas lorsque l’on parle d’une partie d’un tout, d’une unité. Ça ne marche pas lorsque l’on va parler de plusieurs personnes par exemple :

La moitié des personnes est d’accord = la mitad de la gente está de acuerdo.

Ici, on n’aurait pas pu employer « media gente » ! En général, il est plus facile d’employer la mitad de, parce que cette question ne se pose pas, mais il est parfois plus idiomatique d’employer media.

 

Les pourcentages

Pour exprimer des pourcentages en espagnol, il faut veiller à ne pas calquer sur le français !

Il faut TOUJOURS ajouter « el » ou « un » devant le nombre !

Par exemple, on traduira « 2 % des Français ne mangent pas de viande » par : un/el dos por ciento de los franceses no come carne.

 

Dix phrases pour t’entraîner

  1. Trois quarts des élèves étaient absents et la moitié d’entre eux étaient malades.
  2. 40 % des habitants de cette ville souhaitent que le maire démissionne.
  3. Il me reste la moitié d’un citron dans le réfrigérateur.
  4. Deux douzièmes est égal à un sixième.
  5. La moitié des personnes dans cette pièce sont des femmes.
  6. Un quart des Espagnols est favorable à cette nouvelle mesure.
  7. Est-ce qu’un tiers c’est la même chose que 33 % ?
  8. Le patron a décidé d’augmenter les salaires de 12 %.
  9. Un cinquième des enfants de cette classe n’aime pas les bonbons.
  10. Elle est tombée hier et depuis, elle a la moitié de sa jambe dans le plâtre.

 

Correction

1. Tres cuartos de los alumnos estaban ausentes y la mitad de ellos estaban enfermos.

2. El cuarenta y siete por ciento de la población de esta ciudad desea que el alcalde dimita.

3. Me queda la mitad de un limón/medio limón en el frigorífico.

4. Dos doceavos es igual a un sexto.

5. La mitad de las personas en este cuarto/en esta sala son mujeres.

6. Un cuarto de los Españoles está a favor de esta nueva medida.

7. ¿Acaso un tercio es lo mismo que un treinta y tres por ciento?

8. El jefe/patrón a decidido/decidió aumentar el sueldo de un doce por ciento.

9. A un quinto de los niños de esa clase no les gustan los caramelos. (Si tu as eu du mal à utiliser gustar, tu peux consulter cet article !)

10. Se cayó ayer y desde entonces lleva media pierna escayolada.

Laurène Gaudin

Etudiante à Audencia Business School après 3 années au Lycée la Bruyère (Versailles).