Facebook Twitter Instagram
    Facebook Twitter Instagram YouTube TikTok Discord LinkedIn
    Major-Prépa
    • Accueil
    • Les matières
      • Méthodologie
        • Conseils pour la prépa
      • Mathématiques
      • Culture générale
      • Economie
      • Géopolitique
      • Langues
      • Actualité
      • Management – Gestion
      • Eco-droit
    • Ressources
      • Ressources ECS
      • Ressources ECE
      • Ressources ECT
      • Annales concours BCE & Ecricome
      • Oraux
        • Mathématiques
          • HEC
          • ESCP
        • Culture générale
        • Géopolitique
        • Langues
          • Anglais
        • Triptyque
        • Tests psychotechniques ESSEC
    • Stats & classements
      • Classements des prépas ECG et des écoles de commerce
      • Simulateur d’admissibilités
      • Barres d’admissibilités
      • Sélectivité à l’oral
    • Prépas
    • Concours
      • Barre d’admissibilités ECRICOME et BCE
      • Écrits
        • Inside concours BCE
        • Inside concours Ecricome
      • Informations concours
        • Les concours BCE et Ecricome
      • Oraux
      • Résultats d’admissibilité
      • Résultats d’admission
      • SIGEM
    • Business Cool
    Major-Prépa
    Vous êtes ici :Accueil»Langues»Espagnol»Grammaire espagnole #2 – Les obligations impersonnelles
    Espagnol

    Grammaire espagnole #2 – Les obligations impersonnelles

    Eloïse Palix Par Eloïse Palix28 août 2018Dernière modification :13 septembre 2018Aucun commentaireLecture 5 mins
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr E-mail
    Partager
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest E-mail

    Beaucoup d’élèves confondent les obligations impersonnelles et les obligations personnelles et pourtant il s’agit quand même d’un grand classique pour les thèmes et les versions IENA et Ecricome. Il n’est pas non plus impossible et même très probable qu’une obligation se cache dans un sujet ELVI et une erreur peut être fatale ! Alors nous t’avons concocté un article pour t’aider avec les obligations impersonnelles.

     

    Les obligations impersonnelles

     

    Qu’est-ce qu’une obligation impersonnelle ?

    Si tu as lu notre précédent article sur les obligations personnelles, tu sais normalement déjà ce qu’est une obligation impersonnelle. Si tu ne l’as pas lu, nous t’invitons à y jeter un coup d’œil avant de lire cet article : les obligations personnelles en espagnol !

    Bon, pour faire très simple, une obligation impersonnelle est une obligation qui ressemble à une vérité générale. Par exemple, « pour vivre, il faut manger » ou  » il est nécessaire de travailler pour réussir » sont deux obligations impersonnelles. Cette obligation ne concerne pas une (ou plusieurs) personne en particulier mais c’est une obligation qui concerne tout le monde. Attention, il ne faut pas non plus être dupe !
    « En prépa, il faut travailler dur » est une obligation impersonnelle même si elle concerne les élèves de prépa. Ils ne sont pas mentionnés dans la phrase.
    En revanche, « les élèves de prépa doivent travailler dur » est une obligation personnelle puisque cette fois-ci les élèves sont mentionnés. On sait que cela les concerne directement.

    L’important est d’être rigoureux pour ne pas se tromper. Si tu as encore des doutes pour réussir à déterminer la nature de l’obligation, lis l’article sur les obligations personnelles.

     

    Comment les traduire ?

    Encore une fois, tu as une certaine liberté quant à la traduction des obligations impersonnelles. Mais nous ne te le répéterons jamais assez : c’est à toi de choisir la traduction qui te convient le mieux. Il faut que tu te sentes à l’aise dans cette traduction et que tu connaisses la conjugaison. Si tu as des doutes sur l’orthographe, le mode ou le temps du verbe, choisis une autre traduction pour laquelle tu es sûr !

    Elles sont relativement toutes simples à condition de connaître la conjugaison des verbes « haber », « hacer » et « ser ».

     

    Les 4 traductions possibles

    Haber que + infinitif est la formule la plus empruntée par les élèves. Elle est très simple. Tu dois certainement l’utiliser, toi aussi, depuis tes débuts. « Hay que trabajar mucho », « hay que hacer los deberes » ou encore « hay que prestar atención » sont des phrases qui te sont déjà familières. Le problème de cette formule, c’est aussi sa simplicité. Comme tout le monde la connaît, tout le monde l’utilise et il devient plus difficile de se démarquer d’autant qu’il existe d’autres traduction moins évidentes. Les correcteurs ont tendance à préférer l’originalité (si elle est maîtrisée !).

    Hacer falta + infinitif pourrait facilement te faire gagner les faveurs du correcteur à condition de ne pas la confondre avec son homologue qui n’est utilisable que pour les obligations personnelles. C’est une formule simple et efficace qui n’est pas forcément très utilisée. Comme toujours, il faut connaître par cœur la conjugaison du verbe « hacer » pour ne pas tomber dans le panneau. Par exemple, si tu ne connais pas le prétérit tu ne pourras jamais traduire « En 1939, il fallait être courageux pour affronter les franquistes. » Eh oui, il y a une date précise, donc on utilise forcément du prétérit, ce qui nous donne « En 1939, hizo falta ser valiente para combatir a los franquistas. »

    Ser necesario + infinitif est très populaire mais peut aussi être trompeuse. Elle ressemble beaucoup à la formule ser necesario que + subjonctif qui ne convient qu’aux obligations personnelles. Il ne faut surtout pas les mélanger ! Dans notre cas des obligations impersonnelles, c’est bien simplement « ser necesario + infinitif » ! Surtout pas de « que »  ni de « subjonctif » ! Pour donner un exemple, « pour vivre, il faut manger » peut se traduire « es necesario comer para vivir ». Si tu penses que tu vas t’emmêler les pinceaux, choisis tout simplement une autre traduction.

    Ser preciso + infinitif comporte le même piège que la formule précédente. Une traduction à peu près similaire existe mais seulement pour les obligations personnelles ! Il ne faut pas les confondre. Ici, pour les obligations impersonnelles, c’est « ser preciso + infinitif » donc très (très) simple. Ainsi, « il faut avoir du temps pour jouer » s’écrit « es preciso tener tiempo para jugar ».

     

     

    Voila pour les traductions d’une obligation impersonnelle. Les principaux pièges sont assez simples : définir la nature de l’obligation (personnelles ou impersonnelles), choisir une traduction dans laquelle tu te sens à l’aise et ne pas te tromper dans la conjugaison. Il faut toujours rester vigilant et procéder de manière rigoureuse. Certaines formules pour traduire les obligations personnelles ressemblent beaucoup à celles pour les obligations impersonnelles ! Ne te trompe pas, prends ton temps au début pour ne pas avoir de mauvais réflexe ! Si tu n’y as pas déjà jeté un coup d’œil, voici l’article sur les obligations personnelles.

     

     

    Articles similaires

    espagnol grammaire méthode méthodologie obligations impersonnelles
    Partager. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr E-mail
    Article précédentCCIP 2011 – Thème – LV1 Anglais
    Article suivant 30 expressions utiles en espagnol : le kit passe-partout
    Eloïse Palix

      Articles similaires

      Toutes nos ressources pour préparer les épreuves d’anglais : vocabulaire, grammaire, conjugaison, civilisation, méthodologie et sujets d’entraînement

      18 mai 2022

      Cinq conseils pour préparer les oraux d’espagnol

      18 mai 2022

      Comment se préparer aux épreuves orales ECT

      18 mai 2022
      Écrire un commentaire

      Le Major spécial Oraux 2022
      Le Major 12 couverture
      Et si tu intégrais GEM ?
      Parole de prépa
      Objectif 20/20 aux concours
      Le nouveau podcast géopolitique de Major-Prépa
      la pause géopolitique
      Portail Prépa
      Simulateur de notes BCE & ECRICOME
      Nos engagements
      Engagé pour l'égalité des chances aux concours, Major-Prépa est le seul site indépendant créé par des étudiants en école qui vous propose du contenu 100% gratuit et qui n'a rien à vous vendre ! :)
      Le Major spécial Oraux 2022
      Le Major N°12 Spécial Oraux 2022 publié par Major-Prepa
      Un site du groupe média & tech 2Empower.
      • Qui sommes-nous ?
      • Fonctionnement
      • Plan
      • Annonceurs
      • Mentions légales
      • Charte de confidentialité
      • Business Cool
      • Up2School
      • EdTech Capital
      • Etudes Tech
      • Etudes Créatives

      Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.