Type to search

Langues

Exercices de traduction 翻译练习

Share

Comme nous l’avions précisé dans l’article “Progresser en Chinois”, l’essentiel est de pratiquer, voici donc de quoi t’entraîner (la correction arrive soon donc joue le jeu !)

 

Expressions proverbiales ou idiomatiques 成语 – A partir des phrases données ci-dessous, trouvez l’équivalent en français de ces expressions idiomatiques chinoises

王黎明原来是口是心非,她老师说吸烟对身体不好,而小黄昨天在公园里看到她抽烟。

人生苦短,有及时行乐

谢奶奶今年110岁了,真的不可多得

考官认为他们两个人的面试半斤八两,所以都落选了。

刘夫人很不近人情,邻居送什么给她她都说不喜欢,所她没有一个朋友。

张老板先后开了及家饮食店都非常成功,得心应手

用这四招,可以让离开你的女人回心转意!

放低你的姿态,做一个平易近人的人,你就会有许多朋友。

他终于考到了他梦想的学校,谢天谢地

陈老师心平气和地到日本去度假。

姐姐腰扭伤了都坚持爬上珠穆拉玛峰,真难能可贵

新西兰人太热情了,是我念念不忘

 

Traduisez le texte ci-dessous :

东圃哦肉的故事

苏董铺哦是中国古代一位大文学家,他在黄州住过几年。由于黄州是一个小地方,当地的老百姓文化水平不高,不会做美味的饭菜,而苏东坡却一向喜爱美食,为了迟到可口的饭菜,他只好亲自到厨房里烧菜做饭。他烧猪肉的方法主要是少放水,用小火长时间慢慢烧。

后来,苏东坡离开了黄卓,到杭州做官。他要工人们清理西湖的水道,为老百姓办了一件大好事。杭州人民为了感谢他,送来不少猪肉和美酒。苏东坡叫出事吧马偕猪肉切成一块块,以东坡的方法烧肉,和酒一起送给清理水道的工人们。

而且,出事吧《和酒一起送》错听成《喝酒一起烧》,结果烧成带有酒味的猪肉。这种意外地用酒烧出来的猪肉不但不难吃,相反地却更香更美味,工人们都非常喜欢,于是,把这道菜叫做《东坡肉》。从此以后,《东坡肉》就成为杭州名菜之一。

Bun-Tuen JEGOUSSE, Le chinois dans tous ses états (Volume 2 – Avancé)

 

Traduisez les phrases suivantes :

  1. Ce n’est qu’en acceptant les conditions du nouveau contrat que tu pourras travailler le mois prochain comme avant.
  2. Selon l’explication de la porte-parole du ministre de l’Economie, le marché libre permet d’améliorer la vie des paysans
  3. Pour faire des études en Allemagne, ma grande sœur commence à apprendre l’allemand.
  4. Depuis les années soixante-dix, la Chine autorise chaque couple à n’avoir qu’un seul enfant.
  5. Son opinion a une grande influence sur ma décision.
  6. Les habitudes de la vie quotidienne ont des effets sur la santé.
  7. A cause du grand froid en hivers dans le Nord, il compte même emporter des couvertures.
  8. Depuis que la Chine s’ouvre sur l’extérieur, les touristes étrangers qui vont voyager en Chine sont de plus en plus nombreux d’année en année.
  9. Grâce au sérieux de son travail, il est envoyé aux Etats-Unis par le proviseur pour étudier.
  10. Il aime bien voyager : d’une part, il peut admirer de beaux paysages, d’autre part, il peut accéder à différentes cultures.
  11. Au travers des activités sportives, on peut comprendre l’importance du travail en équipe.
  12. Il adore boire du coca-cola, en revanche, sa femme préfère boire du thé.
  13. Bien que ce poste de radio ait l’air vieux, il est encore très pratique.
  14. Je n’ai vraiment pas envie d’y aller, mais je n’ai pas le choix.
  15. Quoi qu’elle fasse, elle le fait sérieusement.
  16. J’ai beau regarder cette photo prise il y a 20 ans, je n’arrive même pas à me souvenir du nom de cet endroit.
  17. En vingt ou trente ans, le niveau de vie des Chinois a considérablement augmenté.
  18. Antoine compte aller faire ses études en Angleterre : d’une part, il a envie d’élargir son horizon, d’autre part, cela facilitera son avenir professionnel.
  19. Que cela te plaise ou non, tu devras arriver à l’heure pour la réunion.
  20. Les parents attachent de plus en plus d’importance aux activités extra-scolaires de leurs enfants.
  21. Le professeur Liu a été convaincu par le président. Il restera enseigner encore à l’Université de Pékin l’an prochain.
  22. C’est vraiment une chance de pouvoir aller à Pékin avec mon professeur pendant un mois pour étudier le chinois. Je ne veux absolument pas laisser passer cette occasion.

Tags:
Jacques Hoang

Je suis actuellement à Audencia après avoir fait deux années de prépa ECS au lycée Janson-de-Sailly à Paris. Mes matières préférées sont la géopolitique, la culture générale, les langues et plus particulièrement le Chinois.

  • 1