On les rencontre fréquemment, à l’oral comme à l’écrit. Redoutables, elles peuvent donner lieu à de jolis contresens, si on ne les repère pas… Ce sont bien évidemment les expressions idiomatiques !
Tu penses les maîtriser « finger in the nose » ? Teste-toi avec notre quiz !
Saurais-tu traduire l'expression « faire d'une pierre, deux coups » ?
Correct !
Faux !
-
Comment traduirais-tu « tâter le terrain » ?
Correct !
Faux !
-
Comment traduirais-tu l'expression suivante : « to have a lot on your plate » ?
Correct !
Faux !
-
Quelle est la traduction anglaise de « la prunelle de mes yeux » ?
Correct !
Faux !
-
Que signifie « to eat like a horse » ?
Correct !
Faux !
-
Comment dire en anglais « quand les poules auront des dents » ?
Correct !
Faux !
-
Comment exprimer en anglais « brosser dans le sens du poil » ?
Correct !
Faux !
-
Comment traduire l'expression « c'est du gâteau » ?
Correct !
Faux !
-
Comment traduire en anglais « louper le coche » ?
Correct !
Faux !
-
Que signifie « don't judge a book by its cover » ?
Correct !
Faux !
-