Japonais – Correction du sujet 2019 (partie traduction)
Ceux qui passent une langue rare comme le japonais aux concours savent à quel point il est difficile de trouver des corrigés ou ne serait-ce que des indications sur les sujets de la BCE… C’est pourquoi, si tu as besoin de t’entraîner aux DS avec des annales corrigées, ou... Read more
Compréhension écrite et version
中国有什么变化? 自从实行经济改革以后,中国社会无论在农村或者在城市里,都发生了很大的变化。 首先,农村方面,由于容许自由市场出现,农民可以吧过多的农产品骂道市场去卖,实现了《多劳多得》的主张。结果,农民的收入提高了,生活过得比以前好。另外,农民不但可以自由做买卖,并且还可以离开农村,进城去找工作,成为民工,完全改革了过去《生在农村,死在农村》的情况。 其次,城市方面,由于对外开放,接受外商来中国发展,特别在沿海地区的城市开办工厂,带来了成千上万的就业机会。此外,改革以前,全国的工商业都是国家管理的,现在平民百姓只要愿意,同时有本事的话,就可以自己开店做生意,也可以跟外商合作开办工厂,生产各种各样成本低而现代化的商品,如电视,电脑,手机及相机等等。 自由越大,收入越高,人们对生活的要求和愿望自然就越多。于是,社会上不管是衣食住行各方面,都出现了不同的新消费。比如说,越来越多家庭有电视机,冷气机,洗衣机等,也有不少人有能力买房子,开小汽车,假期时到外地或外国去旅游,更有有钱的,还能送子女出国留学呢!这一切都是三十年前难以想象的事情。 总而言之,通过经济改革,目前许多中国人的日子都过得越来越好。但愿人们在新世纪的消费社会里,不会忘记美好的传统文化! Bun-Tuen JEGOUSSE, Le chinois dans tous ses états (Volume 2 – Avancé) Répondez aux questions suivantes : 根据课文,中国实行经济改革后给人民带来了什么机会?(250 caractères) 对你来说,你将来想到中国去工作吗?(250 caractères) Traduisez le texte ci-dessus Read more
翻译练习 – Proposition de correction
Comme promis voici une proposition de correction ! Expressions proverbiales ou idiomatiques 成语 Dire le contraire de ce que l’on pense : 口是心非 Prendre du bon temps : 及时行乐 Rare ; exceptionnel ; extraordinaire : 不可多得 Blanc bonnet et bonnet blanc : 半斤八两 Contraire au bon sens ; déraisonnable : 不近人情 Avoir la main heureuse ; réussir avec... Read more
La préparation aux oraux de langue, ou comment se faire passer pour bilingue en moins d’un mois
Les langues sont les seules épreuves orales que vous retrouverez dans chaque école lors de cette longue période. Et même si elles présentent des formats légèrement différents, il est toujours possible de s’en tirer avec une note plus que respectable, grâce à une préparation sérieuse, minutieuse, quotidienne. Et ce... Read more