Facebook Twitter Instagram
    Facebook Twitter Instagram YouTube TikTok Discord LinkedIn
    Major-Prépa
    • Accueil
    • Articles
      • Méthodologie
      • Actualité
      • Langues
      • Géopolitique
      • Infos utiles
    • Ressources
      • Ressources ECS
      • Ressources ECE
      • Ressources ECT
      • Annales concours BCE & Ecricome
      • Oraux
        • Mathématiques
          • HEC
          • ESCP
        • Culture générale
        • Géopolitique
        • Langues
          • Anglais
        • Triptyque
        • Tests psychotechniques ESSEC
    • Stats & classements
      • Classements des prépas ECG et des écoles de commerce
      • Simulateur d’admissibilités
      • Barres d’admissibilités
      • Sélectivité à l’oral
    • Prépas
    • Concours
      • Barre d’admissibilités ECRICOME et BCE
      • Écrits
        • Inside concours BCE
        • Inside concours Ecricome
      • Informations concours
        • Les concours BCE et Ecricome
      • Oraux
      • Résultats d’admissibilité
      • Résultats d’admission
      • SIGEM
    • Business Cool
    Major-Prépa
    Vous êtes ici :Accueil»Langues»Espagnol»La traduction de « devenir » en espagnol
    Espagnol

    La traduction de « devenir » en espagnol

    Marion Mouchet Par Marion Mouchet24 décembre 2019Aucun commentaireLecture 2 mins
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr E-mail
    Partager
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest E-mail

    Ça te dit quelque chose ? Tu t’es sûrement déjà retrouvé perdu quand tu devais traduire « devenir » en espagnol… Voici un petit récap’ !

     

    Situation n° 1 : si « devenir » est suivi d’un nom

    Par exemple : « Devenir médecin/amis/… »

    On utilise :

    • Si la transformation est progressive et radicale, on utilise convertirse en.

    Par exemple : Au fil du temps, il devint un bon mari = Al fin y al cabo, se convirtió en un buen marido.

    • Si le changement est progressif ou volontaire, qui nécessite du temps, on utilise hacerse.

    Par exemple : Il deviendra footballeur = Se hará futbolista.

    • Si le changement est long à obtenir et que l’on insiste sur le résultat obtenu, on utilise llegar a ser.

    Par exemple : Après six mois de cohabitation, je suis devenu son ami = Después de seis meses de cohabitación, llegué a ser su amigo.

    • Si « devenir » est suivi d’un nom de profession, on peut utiliser meterse a.

    Par exemple : Devenir médecin = Meterse a médico. Il est devenu journaliste = Se metió a periodista.

     

    Situation n° 2 : si « devenir » est suivi d’un adjectif

    Par exemple : Devenir beau/riche/sourd.

    On utilise :

    • Si le changement est progressif et radical, on utilise hacerse.

    Par exemple : Devenir riche = Hacerse rico. Devenir plus vieux = Hacerse mayor.

    • Si le changement est brutal, involontaire et permanent, on utilise volverse.

    Par exemple : Il est devenu triste/fou après l’accident = Se ha vuelto triste/loco después del accidente.

    • Si le changement est passager et accidentel, on utilise ponerse.

    Par exemple : Le ciel est devenu noir = El cielo se ha puesto muy negro.

    • Pour certains adjectifs comme muet/aveugle/veuf/orphelin/sourd, on utilise toujours quedarse.

    Par exemple : Quedarse mudo/ciego/viudo/huérfano/sordo.

     

    Situation n° 3 : cas annexe

    Pour traduire l’expression « Qu’est-ce que tu deviens ?/Qu’est-ce qu’il devient ? », on dit « ?Qué es de ti?/?Qué es de él? »

    Articles similaires

    concours écrit espagnol grammaire LV1 LV2 oral prépa
    Partager. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr E-mail
    Article précédentEntraînement au thème d’espagnol (type CCIP LV2)
    Article suivant Le vocabulaire des fêtes en espagnol
    Marion Mouchet

      Etudiante à Toulouse Business School après 2 ans d'ECS au Lycée Berthollet à Annecy

      Articles similaires

      Comment se préparer aux épreuves orales ECT

      18 mai 2022

      Proposition de corrigé épreuve de LV2 chinois ELVi 2022

      18 mai 2022

      En finir avec la langue qui fourche en anglais : les lettres muettes

      18 mai 2022

      Les commentaires sont désactivés.

      Le Major spécial Oraux 2022
      Le Major 12 couverture
      Et si tu intégrais GEM ?
      Parole de prépa
      Objectif 20/20 aux concours
      Le nouveau podcast géopolitique de Major-Prépa
      la pause géopolitique
      Portail Prépa
      Simulateur de notes BCE & ECRICOME
      Nos engagements
      Engagé pour l'égalité des chances aux concours, Major-Prépa est le seul site indépendant créé par des étudiants en école qui vous propose du contenu 100% gratuit et qui n'a rien à vous vendre ! :)
      Le Major spécial Oraux 2022
      Le Major N°12 Spécial Oraux 2022 publié par Major-Prepa
      Un site du groupe média & tech 2Empower.
      • Qui sommes-nous ?
      • Fonctionnement
      • Plan
      • Annonceurs
      • Mentions légales
      • Charte de confidentialité
      • Business Cool
      • Up2School
      • EdTech Capital
      • Etudes Tech
      • Etudes Créatives

      Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.