Savoir exprimer l’hypothèse est une compétence souvent vérifiée en thème et également très utile en traduction. Voici donc les règles de base pour maîtriser cette notion indispensable.

Un groupe conditionnel avec wenn

Wenn peut vouloir dire « quand », mais il signifie également « si ». Comme dans toute proposition relative qui se respecte, on rappelle que le sujet est au début de proposition, juste derrière wenn, le verbe est à la fin et le COD se trouve juste devant le verbe.

Tu dois donc avoir une proposition avec une structure similaire à cet exemple : 

Wenn du in Physik gute Noten hast, sind deine Eltern sehr froh.

Wenn + sujet + détails + COD + verbe + , + verbe + sujet + reste de la phrase.

Quand tu traduis littéralement la phrase, cela donne : Si tu as de bonnes notes en physique, tes parents sont contents.

Cela te fait tiquer ? Normal, la concordance des temps n’est pas la même en allemand lorsque tu exprimes une hypothèse. Le temps à utiliser dépendra du caractère réaliste de ton hypothèse.

Voici donc comment cela fonctionne : 

– L’hypothèse est réalisable : mets le verbe à l’indicatif présent.
➔ Ex. : Wenn das Wetter schön ist, spielt man Tennis. (S’il fait beau, on jouera au tennis.)

– L’hypothèse n’est actuellement pas réalisée : mets le verbe au subjonctif II présent.
➔ Ex. : Wenn das Wetter nicht so schlecht wäre, würden wir nicht zu Hause bleiben. (Si le temps n’était pas si mauvais, nous ne resterions pas à la maison.)

– L’hypothèse n’a pas été réalisée dans le passé : mets le verbe au subjonctif II passé.
➔ Ex. : Wenn das Wetter schön gewesen wäre, hätten wir Tennis spielen können. (S’il avait fait beau, nous aurions pu jouer au tennis.)

Des éléments lexicaux et des expressions

An deiner Stelle : à ta place

Bei schönem Wetter : par beau temps

Ohne ihre Hilfe : sans son aide

Falls : au cas où

Angenommen + subj. : supposons que