Ce n’est pas un secret, pour t’améliorer dans une langue, il faut la pratiquer. Or, le latin étant très rarement parlé, il est primordial de t’entraîner à la version en conditions réelles sur des textes avec un brouillon, des surligneurs et un Gaffiot. Nous te conseillons de prendre une dizaine de minutes minimum par jour pour ne jamais perdre le fil de la langue et adopter des automatismes.
Introduction
Retrouve ci-dessous une sélection de cinq phrases de version latine tirées d’œuvres qui ne sont pas dans le corpus des épreuves d’admissions orales de l’ENS ULM pour t’entraîner sur le thème de l’amour et de l’amitié.
Pour rappel, voici le corpus :
- Augustin, Confessions (livres I à IV)
- Cicéron, L’amitié
- Ovide, Les Amours
- Sénèque, Médée
N.B. À l’écrit, le sujet de version sera tiré d’une œuvre ne figurant pas dans le corpus. Cependant, il pourra être tiré des auteurs du corpus, voire des œuvres du corpus si celles-ci n’ont pas été données en entier. L’étude du corpus et de ses auteurs reste donc essentielle, à l’écrit comme à l’oral, pour bien préparer cette partie de l’épreuve. Il en va de même pour le sujet de commentaire si tu décides de le choisir.
Les phrases de version
Amicitia semper prodest, amor etiam interdum nocet. (Sénèque, De vita beata, VII, 3)
L’amitié est toujours profitable, tandis que l’amour, lui, nuit parfois.
Vita enim nulla est omnino, neque tolerabilis esse potest, sine amicitia; quae est tantum inter bonos, id est inter eos qui honeste et recte vivunt. (Cicéron, Laelius de amicitia, XVII, 64)
En effet, il n’y a absolument pas de vie, et elle ne pourrait être supportable, sans l’amitié ; or, elle n’existe qu’entre les gens de bien, c’est-à-dire ceux qui vivent honnêtement et droitement.
Amor et amicitia inter se differunt: amor ardentior est, amicitia quietior; ille plus perturbationis habet, haec plus fiduciae. (Plutarque, Consolatio ad Apollonium, 5)
L’amour et l’amitié diffèrent entre eux : l’amour est plus ardent, l’amitié plus paisible ; l’un contient davantage de trouble, l’autre davantage de confiance.
Amicitia vera ne morte quidem dirimitur, sed post mortem quoque augetur memoria ac desiderio. (Valère Maxime, Factorum et dictorum memorabilium libri IX, IV, 7, ext. 2)
La véritable amitié n’est pas détruite même par la mort, mais après la mort encore elle s’accroît par le souvenir et le désir.
Amor ipse, qui omnium rerum humanarum dominus est, facit ut etiam in adversis rebus dulcis esse possit vita, si sit qui ametur et a quo ameris. (Quintilien, Institutio oratoria, VIII, 3, 36)
L’amour lui-même, qui est le maître de toutes les choses humaines, fait que la vie peut être douce même dans l’adversité, pourvu qu’il y ait quelqu’un à aimer et par qui l’on soit aimé.
N’hésite pas à aller consulter nos autres articles pour t’aider à progresser en version latine et te sentir prêt(e) pour le jour J !



