Tower Bridge illuminé la nuit à Londres, illustration des modaux will would be going to

Choisir entre will ou would en anglais, ainsi qu’entre ces deux formes et be going to, constitue un point de grammaire fondamental pour exprimer le futur et le conditionnel correctement. Ces trois constructions, bien qu’elles puissent sembler interchangeables au premier abord, répondent en réalité à des règles d’emploi précises qu’il convient de bien maîtriser, en particulier pour les exercices de thème grammatical aux concours.

Dans cet article, nous détaillons les règles d’emploi de will, de be going to, ainsi que la distinction entre will ou would selon le contexte temporel de la phrase.


Essay en anglais : la méthode pour cartonner

 

Will, pour une décision spontanée ou une prédiction incertaine

Le modal will s’utilise principalement dans deux contextes bien distincts. Il sert d’abord à exprimer une décision prise au moment même où l’on parle, c’est-à-dire une décision spontanée, non préméditée. Si quelqu’un te dit qu’il a soif et que tu réponds que tu vas lui apporter un verre d’eau, cette réaction immédiate et non planifiée à l’avance se traduira naturellement avec will.

Will s’utilise également pour exprimer une prédiction incertaine, c’est-à-dire une supposition sur l’avenir qui ne s’appuie pas sur des éléments tangibles ou des preuves concrètes au moment où l’on parle. Une phrase comme « je pense qu’il pleuvra demain » illustre bien ce type de prédiction, fondée sur une impression générale plutôt que sur une observation précise.

Be going to, pour une décision déjà prise ou une prédiction certaine

À l’inverse, be going to s’utilise lorsque la décision évoquée a déjà été prise avant le moment où l’on parle, traduisant ainsi une intention réfléchie plutôt qu’une réaction immédiate. Si tu as déjà prévu, depuis plusieurs jours, de partir en voyage le mois prochain, cette décision planifiée à l’avance s’exprimera naturellement avec be going to, et non avec will.

Be going to permet également d’exprimer une prédiction fondée sur des éléments concrets et observables au moment de l’énonciation, contrairement à will qui reste davantage associé à une impression générale. Si tu observes un ciel chargé de nuages très sombres, dire que la pluie est sur le point d’arriver s’exprimera plus naturellement avec be going to, la preuve visuelle rendant cette prédiction quasiment certaine.

Les nuances entre style formel et informel

Il est important de préciser qu’en anglais courant, notamment à l’oral, la distinction entre will et be going to s’avère parfois moins stricte qu’elle ne le paraît en théorie. De nombreux locuteurs natifs emploient ces deux formes de façon relativement interchangeable dans la conversation quotidienne, sans que cela ne traduise une véritable confusion sur le plan grammatical. Cette souplesse contraste toutefois avec l’écrit formel, où la distinction entre décision spontanée et décision planifiée demeure attendue, en particulier dans le cadre d’un exercice de thème grammatical où la nuance exacte de la phrase française doit être restituée avec précision.

Une illustration parlante de cette distinction concerne les expressions figées de la langue anglaise, où le choix entre will et be going to a parfois été fixé une fois pour toutes par l’usage, indépendamment des règles générales. Certaines formulations consacrées par la tradition orale ou la culture populaire ont ainsi privilégié l’une ou l’autre forme pour des raisons davantage rythmiques ou stylistiques que strictement grammaticales, ce qui explique pourquoi il convient de rester attentif aux usages réellement observés plutôt que de s’en tenir uniquement à la théorie.

Tableau comparatif de will et be going to

Usage Will Be going to
Type de décision Spontanée, prise à l’instant Déjà prise avant de parler
Type de prédiction Incertaine, sans preuve concrète Fondée sur des éléments observables
Structure Sujet + will + base verbale Sujet + be + going to + base verbale
Exemple type Réaction immédiate à une situation Plan ou intention déjà établie

 

Quelques emplois supplémentaires de will

Au-delà de ces deux usages principaux, will est également couramment utilisé pour accepter une proposition ou répondre à une offre, dans un contexte conversationnel courant. Will s’associe aussi très fréquemment au verbe to think, pour exprimer une opinion personnelle portant sur un événement futur, une construction qui revient régulièrement dans les exercices de traduction.

Il convient également de noter que will s’utilise systématiquement avec le verbe be lorsqu’il s’agit de décrire un état futur, qu’il s’agisse d’une qualité, d’une situation ou d’une caractéristique que possédera le sujet de la phrase à un moment ultérieur.

Shall, une alternative formelle à will

Une autre forme, plus rare mais à connaître, mérite d’être mentionnée aux côtés de will ou would : le modal shall. Historiquement, shall s’utilisait à la première personne du singulier et du pluriel pour exprimer le futur simple, tandis que will était réservé aux autres personnes. Cette distinction, héritée de l’anglais plus traditionnel, a largement disparu dans l’usage courant contemporain, où will s’est imposé pour toutes les personnes.

Shall demeure néanmoins employé dans certains contextes très spécifiques, notamment pour formuler une suggestion ou une proposition polie, en particulier à la première personne. Cet usage reste fréquent dans un registre soutenu ou dans des documents officiels, où shall conserve une valeur quasi obligatoire, proche de l’expression d’un devoir ou d’une obligation contractuelle. Cette nuance explique pourquoi shall apparaît encore très régulièrement dans les textes juridiques et les contrats rédigés en anglais, alors qu’il a presque disparu de la conversation courante.

Will or would, une question de temporalité

Si would exprime fondamentalement le conditionnel et non le futur à proprement parler, ces deux modaux, will et would, partagent en réalité une logique commune qu’il est essentiel de bien distinguer. Les deux termes permettent d’exprimer une idée de volonté ou d’habitude, mais will s’utilise dans un contexte présent, tandis que would s’utilise dans un contexte passé.

Cette distinction se manifeste notamment dans le discours rapporté. Une phrase rapportant la promesse d’une personne de venir à un événement utilisera would, conformément à la règle de concordance des temps qui veut que will, présent dans la phrase d’origine, devienne would une fois la phrase rapportée à un temps du passé. À l’inverse, une affirmation au discours direct portant sur une intention actuelle, comme refuser de partir, conservera will, puisqu’elle décrit une intention exprimée au moment présent.

Will ou would dans les phrases conditionnelles

La distinction entre will ou would s’avère également déterminante dans la construction des phrases hypothétiques. La règle générale veut que l’on utilise will dans la principale lorsque la subordonnée introduite par if est conjuguée au présent, exprimant ainsi une condition jugée réalisable. À l’inverse, on utilise would dans la principale lorsque la subordonnée est conjuguée à l’imparfait ou au plus-que-parfait, traduisant alors une condition jugée hypothétique, peu probable ou irréalisable.

Au-delà des deux types de conditionnelles déjà évoqués, il existe une troisième construction à connaître, parfois appelée conditionnelle de vérité générale. Dans ce cas précis, la subordonnée introduite par if est au présent, mais la principale ne contient ni will ni would, étant elle aussi conjuguée au présent simple. Cette construction s’utilise pour exprimer une règle générale, un fait scientifique ou une habitude qui se vérifie systématiquement, indépendamment de toute notion de futur réel.

Cette construction se distingue donc nettement des deux structures précédentes : alors que will ou would impliquent une projection vers l’avenir, la conditionnelle de vérité générale décrit une relation de cause à effet valable en toutes circonstances, sans dimension temporelle particulière. Confondre ces trois types de conditionnelles, en employant systématiquement will dès qu’apparaît la conjonction if, constitue une erreur fréquente chez les francophones, qui ont parfois tendance à uniformiser ces structures pourtant bien distinctes en anglais.

Tableau comparatif de will et would dans les conditionnelles

Type de condition Temps de la subordonnée (if) Modal dans la principale Exemple type
Réalisable Présent simple Will If you study, you will succeed
Hypothétique Prétérit (imparfait) Would If you studied, you would succeed
Irréalisable (passé) Plus-que-parfait Would have If you had studied, you would have succeeded

Would pour exprimer une habitude passée

Au-delà de son rôle dans les phrases conditionnelles et le discours rapporté, would possède un autre emploi à connaître : il permet d’exprimer une habitude répétée dans le passé, à la manière dont l’imparfait peut s’utiliser en français pour évoquer des actions habituelles autrefois. Cet usage de would se rapproche de celui du verbe used to, bien que ce dernier insiste davantage sur le contraste entre une situation passée et la situation présente, alors que would se contente de décrire l’habitude elle-même, sans nécessairement souligner qu’elle a cessé.

Il convient toutefois de noter que cet emploi de would pour exprimer une habitude passée ne s’applique qu’à des actions, et non à des états ou des situations stables. Pour décrire un état passé durable, comme une qualité ou une caractéristique, used to demeure la construction appropriée, would n’étant pas employé dans ce contexte précis. Cette nuance supplémentaire illustre bien la richesse des emplois de would, qui dépasse largement le seul rôle de conditionnel associé au futur dans le passé.

Les erreurs les plus fréquentes à éviter

Un piège fréquent consiste à utiliser will après la conjonction if dans une subordonnée conditionnelle, alors que la règle grammaticale anglaise impose normalement le présent simple dans ce type de proposition, conformément à la logique des phrases hypothétiques déjà présentée plus haut. Cette erreur, fréquente chez les francophones, provient généralement d’un calque direct depuis le français, qui autorise plus facilement l’emploi du futur dans la subordonnée.

Une autre confusion fréquente consiste à employer will pour une action déjà planifiée à l’avance, alors que be going toserait plus approprié dans ce contexte précis. De la même manière, oublier d’accorder correctement l’auxiliaire be avec le sujet dans la construction be going to constitue une erreur récurrente, en particulier à l’oral, où cette structure peut parfois être abrégée de façon informelle.


Tests de grammaire pour savoir quels points travailler

 

Ce qu’il faut retenir sur will ou would et be going to

Le choix entre will ou would, ainsi qu’entre ces deux formes et be going to, repose sur une distinction fondamentale entre décision spontanée et décision planifiée pour les deux premières formes, et sur une logique de concordance temporelleentre will et would, le second s’employant systématiquement lorsque le contexte se situe dans le passé ou exprime une hypothèse improbable.

N’oublie pas non plus la règle essentielle des phrases conditionnelles, qui détermine le choix entre will et would dans la proposition principale selon le temps employé dans la subordonnée introduite par if. C’est la maîtrise combinée de ces différentes règles, bien plus que leur mémorisation isolée, qui te permettra d’exprimer le futur et le conditionnel en anglais avec toute la précision attendue par les correcteurs. Si tu as un doute sur un mot de vocabulaire, tu peux le vérifier sur ce dictionnaire en ligne.


Accéder à toutes nos ressources en anglais