L’imperfetto italiano est l’un des temps les plus réguliers de la conjugaison italienne, ce qui en fait un excellent point d’appui pour gagner en confiance avant d’aborder des temps plus complexes comme le congiuntivo. Il reste néanmoins indispensable de bien maîtriser ses quelques verbes irréguliers, qui reviennent très fréquemment à l’oral comme à l’écrit.
Dans cet article, nous revenons en détail sur la formation de l’imperfetto italiano, ses principaux emplois, ainsi que sur les verbes irréguliers à connaître par cœur pour éviter les erreurs les plus fréquentes en colle ou en devoir sur table.
Astuces pour progresser en italien à l’approche des concours
Les bases de la formation de l’imperfetto italiano
Pour conjuguer un verbe à l’imperfetto italiano, il faut partir de son infinitif et lui retirer sa terminaison finale, en conservant la voyelle caractéristique du groupe. Si l’on excepte cette voyelle caractéristique, les terminaisons restent identiques pour les trois groupes de verbes.
Les verbes en -are prennent les terminaisons -avo, -avi, -ava, -avamo, -avate, -avano. Les verbes en -ire prennent les terminaisons -ivo, -ivi, -iva, -ivamo, -ivate, -ivano. Enfin, les verbes en -ere prennent les terminaisons -evo, -evi, -eva, -evamo, -evate, -evano. Cette régularité, qui ne souffre que de très rares exceptions, fait de l’imperfetto l’un des temps les plus accessibles à mémoriser en italien.
Les auxiliaires essere et avere à l’imperfetto italiano
Comme pour la plupart des temps de la conjugaison italienne, la maîtrise des auxiliaires essere et avere à l’imperfetto constitue un prérequis indispensable, ces deux verbes étant parmi les plus utilisés de la langue.
Tableau de conjugaison d’essere et avere
| ESSERE | AVERE |
|---|---|
| Ero | Avevo |
| Eri | Avevi |
| Era | Aveva |
| Eravamo | Avevamo |
| Eravate | Avevate |
| Erano | Avevano |
Le verbe avere reste parfaitement régulier à ce temps, suivant simplement le modèle des verbes en -ere. Essere, en revanche, présente une irrégularité notable, son radical er- n’ayant pas de lien direct avec l’infinitif, ce qui en fait l’une des rares véritables exceptions à la régularité générale de ce temps.
La formation pour les verbes réguliers
Tableau de conjugaison des verbes réguliers
| PARLARE | VENDERE | VENIRE |
|---|---|---|
| Parlavo | Vendevo | Venivo |
| Parlavi | Vendevi | Venivi |
| Parlava | Vendeva | Veniva |
| Parlavamo | Vendevamo | Venivamo |
| Parlavate | Vendevate | Venivate |
| Parlavano | Vendevano | Venivano |
Ce tableau confirme la logique annoncée plus haut : la seule différence entre les trois groupes de verbes réside dans la voyelle caractéristique, a, e ou i, conservée tout au long de la conjugaison, les terminaisons elles-mêmes restant structurellement identiques.
Les verbes irréguliers à connaître
Si l’imperfetto reste globalement très régulier, quelques verbes échappent à cette règle générale et doivent être mémorisés séparément. La bonne nouvelle est que ces verbes peuvent être reliés à leur ancien infinitif latin, ce qui permet de comprendre l’origine de leur irrégularité plutôt que de l’apprendre de façon arbitraire.
Tableau des verbes irréguliers : dire, fare, bere, porre, tradurre
| DIRE | FARE | BERE | PORRE | TRADURRE |
|---|---|---|---|---|
| Dicevo | Facevo | Bevevo | Ponevo | Traducevo |
| Dicevi | Facevi | Bevevi | Ponevi | Traducevi |
| Diceva | Faceva | Beveva | Poneva | Traduceva |
| Dicevamo | Facevamo | Bevevamo | Ponevamo | Traducevamo |
| Dicevate | Facevate | Bevevate | Ponevate | Traducevate |
| Dicevano | Facevano | Bevevano | Ponevano | Traducevano |
Ces cinq verbes partagent un point commun : leur radical irrégulier à l’imperfetto provient directement de leur ancien infinitif latin ou archaïque, plus long que leur forme moderne. Dire vient ainsi de dicere, fare de facere, bere de bevere, porre de ponere, et tradurre de traducere. C’est cette filiation historique qui explique pourquoi leur radical à l’imperfetto ne correspond pas directement à leur infinitif actuel, contrairement à la grande majorité des autres verbes italiens.
Cette logique de dérivation depuis l’ancien infinitif s’applique également à d’autres verbes de la même famille, comme produrre et condurre, qui suivent le même schéma que tradurre, ou encore proporre et supporre, qui suivent le même schéma que porre. Reconnaître ces familles de verbes permet de réduire considérablement l’effort de mémorisation nécessaire pour maîtriser les irrégularités de ce temps.
Quand employer l’imperfetto italiano
L’imperfetto italiano s’utilise, comme l’imparfait français, pour évoquer des faits passés sans préciser leur début ou leur fin, contrairement au passé composé qui marque une action ponctuelle et achevée. Ce temps permet ainsi de décrire des habitudes passées, des états ou des actions en cours de déroulement à un moment donné du passé.
On l’emploie par exemple pour décrire un décor ou une situation dans laquelle se déroule un récit, pour exprimer une action habituelle ou répétée dans le passé, ou encore pour évoquer deux actions simultanées qui se déroulaient en parallèle. Cette dimension descriptive et durative distingue nettement l’imperfetto du passato prossimo, qui s’attache au contraire à des événements précis et délimités dans le temps.
L’imperfetto s’utilise également dans le discours rapporté au passé, notamment lorsqu’une phrase au présent doit être transposée après un verbe introducteur conjugué à un temps du passé, une règle de concordance des temps qui revient très fréquemment dans les exercices de thème grammatical.
L’imperfetto face au passato prossimo
La distinction entre l’imperfetto italiano et le passato prossimo constitue l’une des difficultés majeures pour les francophones, le français employant souvent un imparfait là où l’italien attend parfois un passé composé, et inversement. La règle générale veut que l’imperfetto serve à décrire un cadre, une habitude ou un état dont on ignore le début et la fin précis, tandis que le passato prossimo s’utilise pour des actions ponctuelles, survenues une fois ou un nombre précis de fois, avec un début et une fin identifiables.
Un exemple classique permet d’illustrer cette nuance : une phrase évoquant une habitude d’enfance, comme se rendre régulièrement au même endroit chaque été, appellera naturellement l’imperfetto, puisque la répétition et l’absence de limite temporelle précise sont au cœur du sens. À l’inverse, une phrase évoquant un déplacement ponctuel survenu une seule fois à une date précise appellera le passato prossimo, l’action étant alors circonscrite dans le temps.
Un cas particulier mérite également d’être signalé : certains verbes comme volere, dovere ou potere changent légèrement de nuance selon qu’ils sont employés à l’imperfetto ou au passato prossimo. À l’imperfetto, ces verbes expriment une intention ou un état sans certitude sur leur réalisation effective, alors qu’au passato prossimo, ils indiquent que l’action correspondante a bel et bien eu lieu. Cette nuance, subtile mais importante, est régulièrement testée dans les exercices de thème grammatical au niveau prépa.
L’imperfetto dans le discours rapporté et la concordance des temps
Au-delà de son emploi pour décrire le passé, l’imperfetto italiano joue un rôle clé dans la règle de concordance des temps lorsqu’on rapporte des paroles ou des pensées après un verbe introducteur conjugué à un temps du passé. Si une phrase au présent doit être transposée après un verbe comme disse (il dit) ou pensava (il pensait), c’est généralement l’imperfetto qui prend le relais pour exprimer ce qui, à l’origine, était formulé au présent.
Ainsi, une phrase telle que « dice che è stanco » (il dit qu’il est fatigué), une fois rapportée au passé, devient « disse che era stanco » (il dit qu’il était fatigué), l’imperfetto remplaçant le présent de la phrase d’origine. Cette mécanique, qui s’applique également aux subordonnées introduites par des verbes d’opinion ou de perception, revient très fréquemment dans les exercices de thème grammatical et les textes de compréhension proposés aux concours.
Cette même logique de concordance s’observe aussi dans les phrases hypothétiques de la vie courante, notamment dans le langage familier, où l’imperfetto peut parfois se substituer au congiuntivo imperfetto attendu dans une construction plus soutenue. Une phrase comme « se lo sapevo, non venivo » (si je l’avais su, je ne serais pas venu) illustre cet usage relâché, fréquent à l’oral mais à éviter dans un cadre plus formel comme une épreuve écrite, où la construction avec le congiuntivo imperfetto et le condizionale reste la norme attendue.
Connaître cette distinction entre usage familier et usage soutenu de l’imperfetto te permettra non seulement de mieux comprendre les dialogues informels que tu pourras rencontrer en version, mais aussi d’éviter de reproduire à l’écrit, dans tes propres productions, des tournures plus adaptées à l’oral spontané qu’à un devoir rédigé avec rigueur.
Un usage de politesse à connaître
Enfin, l’imperfetto italiano s’emploie parfois dans des formules de politesse atténuée, en lieu et place du condizionale présent attendu, notamment à l’oral familier. Une phrase comme « volevo chiederti un favore » (je voulais te demander un service) utilise l’imperfetto de volere pour adoucir une requête, exactement comme le ferait en français un imparfait de politesse du type « je voulais te demander ».
Cet usage particulier, qui place une demande dans un passé proche plutôt que dans un conditionnel explicite, permet de créer une forme de distance polie tout en restant dans un registre courant. Il se rencontre fréquemment dans les échanges quotidiens italiens, que ce soit dans les commerces, les services administratifs ou les conversations informelles, et mérite d’être reconnu pour bien comprendre les nuances de politesse à l’œuvre dans ce type d’interactions.
Ce qu’il faut retenir sur l’imperfetto italiano
L’imperfetto italiano repose sur une logique de formation particulièrement accessible, grâce à des terminaisons quasiment identiques pour les trois groupes de verbes, à l’exception de la voyelle caractéristique. La principale difficulté réside dans la mémorisation d’une poignée de verbes irréguliers, en particulier essere ainsi que la famille de verbes dérivés de leur ancien infinitif latin, comme dire, fare, bere, porre et tradurre.
Au-delà de la conjugaison elle-même, retiens surtout la dimension descriptive et durative de ce temps, qui le distingue nettement du passato prossimo : l’imperfetto sert à planter un décor, à exprimer une habitude ou à décrire un état, tandis que le passato prossimo s’attache à des actions ponctuelles et achevées. C’est cette nuance d’aspect, bien plus que la seule mémorisation des terminaisons, qui te permettra d’utiliser ce temps avec justesse et naturel à l’écrit comme à l’oral. Si tu as un mot de vocabulaire à vérifier, tu peux utiliser ce dictionnaire en ligne.
Bon travail et bonne chance !
Accéder à toutes nos ressources en langue italienne



