Le gérondif en espagnol est l’une des formes verbales les plus fréquentes et les plus utiles, mais aussi l’une des plus trompeuses pour les apprenants francophones. La tentation est grande de le traduire systématiquement par le gérondif français, c’est-à-dire par la forme en + participe présent, mais cette approche conduit à de nombreuses erreurs. En réalité, le gérondif en espagnol s’emploie dans des contextes spécifiques qui ne correspondent pas toujours à ceux du français, et inversement, certains emplois du gérondif français n’ont pas d’équivalent avec le gérondif espagnol et exigent des constructions différentes.
Cet article présente l’ensemble des règles relatives au gérondif en espagnol de façon progressive : sa formation pour les verbes réguliers et irréguliers, ses emplois légitimes et les contextes où il est interdit, les constructions verbales qui l’exigent, les pièges supplémentaires et un exercice corrigé.
Quiz de conjugaisons espagnoles
La formation du gérondif en espagnol
Verbes réguliers
La formation du gérondif en espagnol est simple pour la grande majorité des verbes.
Pour les verbes du premier groupe en -AR (hablar, cantar, trabajar, jugar), on supprime la terminaison -AR et on ajoute le suffixe -ANDO à la racine : hablar → hablando, cantar → cantando, trabajar → trabajando.
Pour les verbes du deuxième et troisième groupe en -ER (comer, correr) et en -IR (vivir, aplaudir), on supprime la terminaison -ER ou -IR et on ajoute le suffixe -IENDO : comer → comiendo, correr → corriendo, vivir → viviendo, aplaudir → aplaudiendo.
Le gérondif est invariable : il ne s’accorde ni en genre ni en nombre, quelle que soit la situation. C’est un point fondamental qui distingue le gérondif espagnol du participe présent français.
Verbes irréguliers
Plusieurs catégories de verbes présentent des irrégularités au gérondif en espagnol.
La première catégorie concerne les verbes à alternance vocalique (changement de voyelle) : le gérondif conserve la même alternance qu’à la 3e personne du présent. Pedir → pidiendo, venir → viniendo, sentir → sintiendo, mentir → mintiendo.
La deuxième catégorie concerne les verbes en -IR à diphtongue en UE : la voyelle est modifiée et le E du suffixe disparaît. Dormir → durmiendo, poder → pudiendo.
La troisième catégorie concerne les verbes dont la racine se termine par une voyelle : le suffixe -IENDO devient -YENDO pour éviter le hiatus. Crear → creyendo, leer → leyendo, huir → huyendo, caer → cayendo, oír → oyendo.
Enfin, ser et ir ont des gérondifs entièrement irréguliers à mémoriser : siendo pour ser et yendo pour ir.
Les emplois du gérondif en espagnol
Exprimer la manière et le moyen
Le premier emploi du gérondif en espagnol, commun avec le français, est d’exprimer la manière dont une action est accomplie ou le moyen par lequel elle est réalisée.
Nada respirando por la nariz. (Il nage en respirant par le nez.) – gérondif de manière.
Iréis más rápido yendo andando. (Vous irez plus vite en allant à pied.) – gérondif de moyen.
Se mejora el español leyendo periódicos. (On améliore son espagnol en lisant des journaux.)
Lo logró trabajando el doble. (Elle a réussi en travaillant deux fois plus.)
Exprimer la simultanéité
Le deuxième emploi est celui de la simultanéité : deux actions se déroulent exactement au même moment, et le gérondif exprime l’action secondaire qui se déroule en arrière-plan.
Caminaba por la calle llamando por teléfono. (Elle marchait dans la rue en téléphonant.)
Escucha música haciendo los deberes. (Il écoute de la musique en faisant ses devoirs.)
Leía el periódico tomando su café. (Il lisait le journal en buvant son café.)
Dans tous ces exemples, les deux actions sont strictement simultanées : l’une ne précède pas l’autre.
Les constructions interdites avec le gérondif en espagnol
Le gérondif de cause
En français, le gérondif peut exprimer la cause : elle s’est enrhumée en sortant sans son manteau. Cette construction est totalement interdite en espagnol. Pour exprimer la cause, l’espagnol utilise porque + indicatif ou por + infinitif.
Se acatarró porque salió sin el abrigo. (Elle s’est enrhumée en sortant sans son manteau.)
Se lesionó porque se cayó. Ou : Se lesionó al caerse. (Il s’est blessé en tombant.)
Cette erreur est l’une des plus fréquentes chez les francophones, précisément parce que le gérondif de cause est très courant en français.
Le gérondif de succession temporelle
En français, le gérondif peut exprimer une action qui précède immédiatement une autre : en arrivant à la maison, il s’assit. Cette construction est également interdite en espagnol.
Pour exprimer la succession temporelle, l’espagnol utilise la construction al + infinitif, qui exprime l’idée au moment deou dès que.
Al llegar a casa, se sentó en el sofá. (En arrivant à la maison, il s’assit sur le canapé.)
Al ver sus notas, se echó a llorar. (En voyant ses résultats, elle éclata en sanglots.)
Al entrar en la habitación, se dio cuenta de que algo había cambiado. (En entrant dans la pièce, il réalisa que quelque chose avait changé.)
La règle est claire : si l’action exprimée par le gérondif en français précède celle du verbe principal, même de quelques secondes, on utilise al + infinitif en espagnol.
Les constructions verbales avec le gérondif en espagnol
Estar + gérondif
Estar + gérondif exprime qu’une action est en cours de déroulement, équivalent de être en train de en français.
Emma está desayunando. (Emma est en train de petit-déjeuner.)
Estaban durmiendo cuando sonó el teléfono. (Ils étaient en train de dormir quand le téléphone a sonné.)
Cette construction peut se conjuguer à tous les temps : estoy leyendo (présent), estaba leyendo (imparfait), estaré leyendo(futur), estaría leyendo (conditionnel).
Seguir + gérondif
Seguir + gérondif exprime la continuation d’une action, se traduit par continuer à ou continuer de.
Sigo sacando malas notas. (Je continue à avoir de mauvaises notes.)
Sigue lloviendo desde esta mañana. (Il continue à pleuvoir depuis ce matin.)
Llevar + gérondif
Llevar + gérondif exprime une action qui dure depuis un certain temps, se traduit par cela fait… que….
Llevo media hora corriendo. (Cela fait une demi-heure que je cours.)
Lleva tres años viviendo en Madrid. (Cela fait trois ans qu’il vit à Madrid.)
Llevábamos dos horas esperando. (Cela faisait deux heures que nous attendions.)
Ir + gérondif et Andar + gérondif
Ir + gérondif exprime un changement progressif : La situación va mejorando (La situation s’améliore progressivement). Andar + gérondif exprime une habitude souvent péjorative : Anda quejándose (Il passe son temps à se plaindre).
Les pièges supplémentaires du gérondif en espagnol
Le gérondif ne peut pas être adjectif
En français, le participe présent peut qualifier un nom : une situation alarmante, de l’eau bouillante. En espagnol, le gérondif ne peut jamais qualifier un nom. Pour ce faire, on utilise soit un adjectif, soit une proposition relative.
Agua hirviente. (De l’eau bouillante.) – adjectif, jamais agua hirviendo.
Una situación preocupante. (Une situation préoccupante.) – adjectif.
Niños que sonríen. (Des enfants souriants.) – proposition relative.
La place des pronoms
Lorsque le gérondif est accompagné de pronoms compléments, ceux-ci se placent après lui et lui sont accolés, formant un seul mot orthographique, avec un accent écrit si nécessaire.
Está contándomelo. (Il est en train de me le raconter.)
Sigue mirándolos. (Elle continue à les regarder.)
Exercice corrigé
- Elle apprend l’espagnol en regardant des séries. → Aprende español viendo series. (gérondif de manière)
- Il s’est blessé en courant. → Se lesionó porque corrió. Ou : Se lesionó al correr. (cause → porque ou al + infinitif)
- En ouvrant la porte, elle vit qu’il était parti. → Al abrir la puerta, vio que se había ido. (succession → al + infinitif)
- Cela fait deux ans qu’il apprend le piano. → Lleva dos años aprendiendo piano. (llevar + gérondif)
- La ville continue à grandir. → La ciudad sigue creciendo. (seguir + gérondif)
- Ils étaient en train de dîner quand nous sommes arrivés. → Estaban cenando cuando llegamos. (estar + gérondif)
- Elle est toujours à critiquer les autres. → Anda criticando a los demás. (andar + gérondif)
Tableau de vocabulaire sur le gérondif en espagnol
| Terme espagnol | Traduction française | Contexte d’utilisation |
|---|---|---|
| el gerundio | le gérondif | Forme verbale invariable en -ando ou -iendo |
| el sufijo | le suffixe | Terminaison ajoutée à la racine du verbe |
| la raíz | la racine | Partie du verbe sur laquelle se construit le gérondif |
| la alternancia vocálica | l’alternance vocalique | Changement de voyelle dans certains verbes irréguliers |
| la diptongación | la diphtongaison | Transformation d’une voyelle en diphtongue |
| invariable | invariable | Qui ne s’accorde ni en genre ni en nombre |
| la simultaneidad | la simultanéité | Le fait que deux actions se déroulent en même temps |
| la causa | la cause | Relation causale entre deux actions |
| la sucesión temporal | la succession temporelle | Une action qui en précède une autre |
| estar + gerundio | être en train de | Exprime qu’une action est en cours |
| seguir + gerundio | continuer à | Exprime la continuation d’une action |
| llevar + gerundio | cela fait… que… | Exprime la durée d’une action depuis un certain temps |
| ir + gerundio | aller progressivement | Exprime un changement graduel et progressif |
| andar + gerundio | passer son temps à | Exprime une habitude souvent péjorative |
| al + infinitivo | au moment de, dès que | Remplace le gérondif de succession temporelle |
Maîtriser le gérondif en espagnol, c’est apprendre à se méfier des calques avec le français. La règle d’or est simple : avant d’utiliser un gérondif, se demander si l’action qu’il exprime est vraiment simultanée à celle du verbe principal. Si elle exprime une cause, une succession ou une relation adjectivale, il faut choisir une autre construction : porque, al + infinitifou un adjectif. Une fois ce réflexe acquis, le gérondif devient un outil puissant et naturel pour exprimer la manière, la progression et la durée en espagnol. Si tu as un doute sur un mot de vocabulaire tu peux utiliser ce dictionnaire en ligne.
Accéder à toutes nos ressources en espagnol



