Le pourcentages en espagnol est l’une de ces constructions qui semblent simples au premier abord, mais qui réservent plusieurs pièges aux francophones. Entre les fractions, la moitié et le por ciento, maîtriser les proportions en espagnol exige de bien comprendre des mécanismes grammaticaux absents du français. La difficulté principale tient à l’emploi obligatoire d’un article défini ou indéfini devant tout pourcentage, une règle que le français ignore complètement.
Dans cet article, tu trouveras tout ce qu’il faut pour exprimer les proportions avec précision : les fractions courantes, la construction de la moitié, les règles du pourcentages en espagnol, un tableau de vocabulaire complet, et enfin dix phrases d’entraînement corrigées pour ancrer toutes ces notions.
Avant de commencer, une mise en garde essentielle : pour exprimer correctement toutes ces proportions, tu dois déjà savoir orthographier les chiffres et les nombres en espagnol. Si ce n’est pas encore solide, commence par là.
Maîtriser la concordance des temps en espagnol pas à pas
Les fractions en espagnol : les bases indispensables
Les fractions les plus simples se retiennent facilement. C’est à partir du dixième que la construction change et qu’il faut appliquer une règle spécifique.
Les fractions courantes
Voici les fractions d’usage courant qu’il faut connaître par cœur :
- Un tiers : un tercio
- Un quart : un cuarto
- Un cinquième : un quinto
- Un sixième : un sexto
- Un septième : un séptimo
- Un huitième : un octavo
- Un neuvième : un noveno
- Un dixième : un décimo / una décima parte
Ces huit fractions sont irrégulières et ne suivent pas de règle de construction déductible. Elles s’apprennent comme du vocabulaire.
Le suffixe -avo pour les fractions au-delà de dix
À partir du onzième, une règle régulière prend le relais : on ajoute le suffixe -avo au nombre cardinal correspondant. Voici quelques exemples :
- Un onzième : un onceavo / una onceava parte
- Un douzième : un doceavo / una doceava parte
- Un treizième : un treceavo / una treceava parte
- Un vingtième : un veinteavo
- Un centième : un cienavo
La forme en parte est optionnelle mais utile pour lever toute ambiguïté dans un contexte formel ou académique. À l’écrit comme à l’oral, les deux variantes sont acceptées.
Fractions ordinales et fractions partitives : une distinction à ne pas négliger
L’espagnol distingue l’usage partitif des fractions (exprimer une partie d’un tout) de leur usage ordinal (indiquer un rang). Dans le premier cas, on emploie les formes en -avo ou les formes irrégulières vues plus haut. Dans le second, on utilise les nombres ordinaux, qui obéissent à une formation différente.
Ainsi, “un vingtième” en tant que fraction se dit un veinteavo, mais “la vingtième place” se traduit par la vigésima posición. Cette distinction est fréquemment source d’erreurs dans les copies de concours : retiens que les ordinaux ont leur propre paradigme, notamment pour les dizaines et les centaines (vigésimo, trigésimo, centésimo…).
Exprimer la moitié : mitad ou medio ?
La moitié est sans doute la proportion la plus utilisée à l’oral comme dans les textes de presse. En espagnol, deux mots coexistent : la mitad et medio/media. Leur emploi n’est pas interchangeable dans tous les contextes.
Quand employer mitad de ?
La mitad de fonctionne toujours lorsqu’il s’agit d’une partie extraite d’un ensemble et se construit ainsi :
la mitad de + article + nom
Exemples :
- La moitié de la classe = la mitad de la clase
- La moitié des personnes présentes = la mitad de las personas presentes
- La moitié du gâteau = la mitad del pastel
Cette construction est la plus polyvalente et la plus sûre si tu as un doute. Elle fonctionne avec tous les types de noms, dénombrables ou non.
Quand employer medio/media ?
Medio (masculin) et media (féminin) s’emploient directement devant un nom dénombrable singulier pour désigner la moitié d’une unité :
- La moitié d’une pomme = media manzana
- La moitié d’un citron = medio limón
- Une demi-heure = media hora
Attention : cette forme ne fonctionne pas avec un nom pluriel ou un ensemble abstrait. On ne dit pas media gente pour exprimer “la moitié des gens” : il faut impérativement la mitad de la gente. En général, medio/media est plus idiomatique quand on parle d’une unité concrète et divisible.
Les pourcentages en espagnol : la règle de l’article
Voici le point grammatical qui distingue le plus fortement l’espagnol du français pour exprimer les proportions. En français, on dit simplement “20 % de la population”. En espagnol, un article masculin singulier est obligatoire devant tout pourcentage inséré dans une phrase.
Article défini el ou article indéfini un ?
Les deux articles sont possibles, mais leur emploi dépend du contexte :
Article défini el : s’emploie lorsque le pourcentage est précis et présenté comme une réalité objective.
El veinte por ciento de los españoles vive en zonas rurales.
(20 % des Espagnols vivent en zone rurale.)
Article indéfini un : s’emploie lorsque le pourcentage exprime une variation (hausse, baisse) ou une valeur approximative. Il est notamment attendu après des verbes de mouvement économique comme aumentar, bajar, crecer, reducir, incrementar.
Los salarios aumentaron un cuatro por ciento el año pasado.
(Les salaires ont augmenté de 4 % l’année dernière.)
Un 40% de los habitantes está en contra.
(Environ 40 % des habitants sont contre.)
Dans la grande majorité des cas, les deux formes peuvent alterner sans changer le référent. La distinction relève davantage du registre et de la nuance discursive que d’une règle strictement contraignante.
La virgule dans les pourcentages décimaux
En espagnol, le séparateur décimal est la virgule comme en français, et elle se lit coma. Ainsi, “15,8 %” se dit el quince coma ocho por ciento. La règle de l’article s’applique de la même façon. À noter : “100 %” se dit el cien por cien dans l’usage courant.
Tableau de vocabulaire : pourcentages en espagnol et proportions
| Expression française | Espagnol | Exemple en contexte |
|---|---|---|
| Pourcentage | el porcentaje | El porcentaje de paro ha bajado. |
| Pour cent | por ciento | El cinco por ciento de la población. |
| La moitié | la mitad / medio(a) | La mitad de los alumnos aprobó. |
| Un tiers | un tercio | Un tercio del presupuesto es insuficiente. |
| Un quart | un cuarto | Un cuarto de los votos fue anulado. |
| Un cinquième | un quinto | Un quinto de la producción se exporta. |
| Un dixième | un décimo | Solo un décimo del total fue cobrado. |
| Un vingtième | un veinteavo | Equivale a un veinteavo del salario mínimo. |
| Une fraction | una fracción | Las fracciones se usan en economía. |
| Un nombre ordinal | un ordinal | Los ordinales cambian según el género. |
| Augmenter de X % | aumentar un X por ciento | El PIB aumentó un dos por ciento. |
| Baisser de X % | bajar un X por ciento | Las ventas bajaron un tres por ciento. |
| Représenter X % | representar el X por ciento | Representa el diez por ciento del PIB. |
| Environ X % | un X por ciento (aproximado) | Un 30% de los encuestados lo ignoraba. |
| X % des… | el X por ciento de los… | El veinte por ciento de los jóvenes. |
Erreurs fréquentes à éviter avec les proportions et les pourcentages en espagnol
Maintenant que tu connais les règles, voici les pièges les plus courants identifiés dans les copies.
Oublier l’article devant les pourcentages en espagnol
C’est l’erreur la plus répandue, par calque direct du français. “25 % des électeurs” ne se traduit pas 25 por ciento de los electores, mais el veinticinco por ciento de los electores. L’article est toujours là, sans exception, dès que le pourcentage est intégré dans une phrase.
Confondre mitad et medio avec un collectif
“La moitié des Espagnols” exige la mitad de los españoles, jamais medio español. La forme medio/media ne s’emploie que pour désigner la moitié d’une unité concrète et dénombrable.
Confondre ordinal et fraction partitive
“Il a terminé à la cinquième place” se dit terminó en quinta posición, et non en quinta parte ni en un quinto. L’ordinal(quinto, décimo, vigésimo…) est réservé à l’expression d’un rang, jamais d’une proportion.
Ne pas accorder l’article avec le genre du nom
L’article devant un pourcentage est toujours masculin singulier (el ou un), quel que soit le genre du nom qui suit. C’est une règle absolue : on dira el veinte por ciento de las mujeres, et non la veinte por ciento.
Dix phrases pour t’entraîner sur les pourcentages en espagnol
- Trois quarts des élèves étaient absents et la moitié d’entre eux étaient malades.
- 40 % des habitants de cette ville souhaitent que le maire démissionne.
- Il me reste la moitié d’un citron dans le réfrigérateur.
- Deux douzièmes est égal à un sixième.
- La moitié des personnes dans cette pièce sont des femmes.
- Un quart des Espagnols est favorable à cette nouvelle mesure.
- Est-ce qu’un tiers c’est la même chose que 33 % ?
- Le patron a décidé d’augmenter les salaires de 12 %.
- Un cinquième des enfants de cette classe n’aime pas les bonbons.
- Elle est tombée hier et depuis, elle a la moitié de sa jambe dans le plâtre.
Correction sur les pourcentages en espagnol
- Tres cuartos de los alumnos estaban ausentes y la mitad de ellos estaban enfermos.
- El cuarenta por ciento de los habitantes de esta ciudad desea que el alcalde dimita.
- Me queda la mitad de un limón / medio limón en el frigorífico.
- Dos doceavos es igual a un sexto.
- La mitad de las personas en este cuarto / en esta sala son mujeres.
- Un cuarto de los españoles está a favor de esta nueva medida.
- ¿Acaso un tercio es lo mismo que un treinta y tres por ciento?
- El jefe / patrón decidió aumentar el sueldo un doce por ciento.
- A un quinto de los niños de esa clase no les gustan los caramelos.
- Se cayó ayer y desde entonces lleva media pierna escayolada.
Si tu as un doute sur un mot de vocabulaire tu peux utiliser ce dictionnaire en ligne.
Accéder à toutes nos ressources en espagnol



